ويكيبيديا

    "الدفع يجب أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pago debe
        
    • pago debía
        
    Nepal desea reiterar que el pago debe efectuarse según el principio de indemnización igual por trabajo igual. UN وتود نيبال أن تؤكد من جديد أن الدفع يجب أن يتم حسب مبدأ التعويض المتساوي عن العمل المتساوي.
    El principio de la capacidad de pago debe seguir constituyendo el criterio fundamental para la asignación de las cuotas. UN ومبدأ القدرة على الدفع يجب أن يظل المعيار اﻷساسي في تخصيص اﻷنصبة المقررة.
    El principio de la capacidad de pago debe seguir siendo el criterio fundamental para el prorrateo de los gastos de la Organización. UN وقالت إن مبدأ القدرة على الدفع يجب أن يظل المعيار الأساسي لقسمة نفقات المنظمة.
    La Unión Europea considera que la capacidad de pago debe ser la piedra angular de la escala de cuotas. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن القدرة على الدفع يجب أن تكون حجر الزاوية لجدول الأنصبة المقررة.
    Según las condiciones del contrato de construcción, inicialmente el pago debía hacerse en metálico. UN وبموجب شروط عقد البناء كان الدفع يجب أن يتم نقداً في بادئ الأمر.
    Para concluir, su delegación reafirma su convicción de que la capacidad de pago debe seguir siendo el criterio fundamental para determinar las tasas de prorrateo. UN 93 - وفي الختام، كرر تأكيد وفده المتمثل في أن القدرة على الدفع يجب أن تظل المعيار الأساسي لتحديد الأنصبة المقررة.
    Jordania señala que la capacidad de pago debe seguir siendo el criterio fundamental para el establecimiento de la escala de cuotas. UN ١٧ - ولفت ممثل اﻷردن النظر إلى أن القدرة على الدفع يجب أن تظل المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة.
    La capacidad de pago debe seguir siendo el criterio principal para el prorrateo de los gastos de la Organización. UN ٩٦ - وقال إن القدرة على الدفع يجب أن تظل المعيار الرئيسي لقسمة نفقات المنظمة.
    Respecto de la tasa máxima, la capacidad de pago debe seguir siendo el principio rector; sin embargo, a fin de facilitar las negociaciones relativas a la escala, su delegación está dispuesta a mantener su tasa máxima actual. UN وبخصوص الحد الأقصى، قال إن القدرة على الدفع يجب أن تظل المبدأ الذي يُسترشد به؛ بيد أن وفده، تيسيرا للمفاوضات بشأن الجدول، مستعد للإبقاء على الحد الأقصى الحالي.
    Sin embargo, un tribunal ha concluido que la moneda de pago debe ser determinada por la ley que se aplicaría al contrato en caso de que la Convención no fuera aplicable. UN غير أنّ إحدى المحاكم وجدت أنّ عملة الدفع يجب أن تحدّد بموجب القانون الذي يحكم العقد إذا لم تكن الاتفاقيّة قابلة للتطبيق. ـ
    26. La capacidad de pago debe seguir siendo el criterio principal para la determinación de la escala de cuotas. UN 26 - ومضى يقول إن القدرة على الدفع يجب أن تبقى أهم معيار لتحديد جدول الأنصبة المقررة.
    La capacidad de pago debe ser el principio fundamental de toda metodología de cálculo para la escala de cuotas que refleje la situación económica de los Estados Miembros, evitando incrementos abruptos de escala a escala. UN وأضاف أن القدرة على الدفع يجب أن تكون الأساس لأي منهجية تستخدم لحساب جدول الأنصبة المقررة والذي يتعين أن يعكس الحالة الاقتصادية للدول الأعضاء كما يجب أيضا تفادي أي زيادات فجائية في الأنصبة المقررة.
    31. El Sr. CHOWDHURY (Bangladesh) declara que el principio de la capacidad de pago debe seguir siendo la base de la escala de cuotas. UN ١٣ - السيد شودري )بنغلاديش(: أعلن أن مبدأ القدرة على الدفع يجب أن يظل اﻷساس الذي يستند إليه جدول اﻷنصبة المقررة.
    En cuanto a las deliberaciones sobre la escala de cuotas y los métodos para determinar el prorrateo de los gastos de mantenimiento de la paz, su delegación se suma a las que han afirmado que el principio de la capacidad de pago debe seguir siendo el criterio fundamental. UN ٢٥ - أما بخصوص المناقشات المتعلقة بجدول اﻷنصبة المقررة وطرق تحديد قسمة نفقات حفظ السلام، قال إن وفده ينضم إلى اﻵخرين في التأكيد على أن مبدأ القدرة على الدفع يجب أن يبقى المعيار الرئيسي.
    El Sr. Tal (Jordania) dice que la capacidad de pago debe ser el principio por el que se rija el cálculo de la escala de cuotas. UN 30 - السيد التل (الأردن): قال إن القدرة على الدفع يجب أن تكون المبدأ الموجّه في حساب جدول الأنصبة.
    4. Después de reafirmar que la capacidad de pago debe seguir siendo un elemento central del método para determinar la escala de cuotas, el orador manifiesta su decepción al comprobar que, según el informe de la Comisión de Cuotas, algunos Estados Miembros apoyan la fórmula de la paridad del poder adquisitivo, fórmula que ni siquiera el Fondo Monetario Internacional (FMI) ha aceptado. UN ٤ - وبعد أن أكد السيد ماركر من جديد أن القدرة على الدفع يجب أن تظل محور منهجية وضع جدول اﻷنصبة المقررة، أعرب عن خيبة أمله وهو يلاحظ أن بعض الدول، حسب تقرير اللجنة، تدافع عن صيغة تعادل القوة الشرائية، وهي الصيغة التي لم يقبلها صندوق النقد الدولي نفسه.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno reiteraron que el principio de la capacidad de pago debe seguir siendo el criterio fundamental en cualquier revisión de la metodología para el prorrateo de los gastos de la Organización, y que cualquier revisión de ese tipo debe basarse en el consenso y no en medidas unilaterales. UN ٧ - وكرر رؤساء الدول أو الحكومات القول بأن مبدأ القدرة على الدفع يجب أن يبقى المعيار اﻷساسي في أي استعراض لمنهجية تقسيم نفقات المنظمة، وضرورة أن يقوم أي استعراض من هذا القبيل على أساس اﻹجماع لا على أساس تدابير من طرف واحد.
    La República de Corea considera que el principio de la capacidad de pago debe ser el criterio fundamental para establecer la escala de cuotas y que es importante llegar a un consenso sobre la manera de que la Organización tenga una base de capital sólida y viable, puesto que los Estados Miembros en su conjunto han aceptado el método de cálculo de prorrateo de las cuotas. UN ١١ - ويرى ممثل جمهورية كوريا أن مبدأ القدرة على الدفع يجب أن يكون المعيار اﻷساسي لوضع جدول اﻷنصبة وأنه من المهم التوصل إلى توافق اﻵراء بشأن الوسائل التي تمكﱢن المنظمة من الحصول على قاعدة مالية متينة وموثوقة فور موافقة الدول اﻷعضاء على منهجية حساب اﻷنصبة المقررة بصورة يقبلها الجميع.
    A ese respecto, su Gobierno apoya las conclusiones de los Ministros de Relaciones Exteriores de los países no alineados en el sentido de que la capacidad de pago debe seguir siendo el criterio básico de toda revisión de la metodología de prorrateo de los gastos de la Organización, y que toda revisión de la metodología debe fundarse en el consenso y las consultas y no en medidas unilaterales. UN وأن حكومته تؤيد في هذا الصدد ما انتهى وزراء خارجية بلدان عدم الانحياز اليه من نتائج بأن القدرة على الدفع يجب أن تظل المعيار اﻷساسي الذي تقوم عليه أي عملية ﻹعــادة النظــر فــي منهجية قسمة نفقات المنظمة وبأن أي تنقيح لهذه المنهجية يجب أن يقوم على أســاس توافــق اﻵراء والتشاور لا على أساس تدابير من جانب واحد.
    60. El Sr. Roslan (Malasia) dice que al elaborar la escala de cuotas es de fundamental importancia tener en cuenta los distintos factores socioeconómicos que afectan el bienestar de los Estados Miembros. El principio de la capacidad de pago debe seguir siendo la base para determinar las cuotas. UN 60 - السيد روسلان (ماليزيا): قال إن مراعاة العوامل الاجتماعية والاقتصادية المختلفة التي تؤثر على رفاه الدول الأعضاء تعتبر من الأمور الحيوية لدى التعامل مع جدول الأنصبة المقررة، وإن مبدأ القدرة على الدفع يجب أن يظل أساس تحديد معدلات الأنصبة.
    62. Los Ministros y Jefes de Delegación reiteraron que el principio de la capacidad de pago debía seguir siendo el criterio fundamental en que se apoyara toda revisión de la metodología para prorratear los gastos de la Organización y que las directrices y prácticas que se habían establecido a lo largo de los años debían desarrollarse para reflejar mejor este principio. UN ٦٢ - وكرر الوزراء ورؤساء الوفود قولهم بأن مبدأ القدرة على الدفع يجب أن يبقى هو المعيار اﻷساسي الذي يلزم الاستناد إليه عند إجراء أي إعادة نظر في منهجية قسمة نفقات المنظمة، وبأنه يلزم، لتجسيد هذا المبدأ بطريقة أفضل، الاستناد إلى المبادئ التوجيهية والممارسات التي ترسخت عبر السنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد