ويكيبيديا

    "الدقيقة عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • precisa sobre
        
    • precisos sobre
        
    • exacta sobre
        
    • exactos sobre
        
    • precisa acerca de
        
    • precisas sobre
        
    • precisa acerca del
        
    La MONUC espera recibir más información precisa sobre la situación de esos campos durante la fase de verificación y observación. UN وتتوقع البعثة أن تتلقى مزيدا من المعلومات الدقيقة عن مواقع هذه الألغام الأرضية في مرحلة التحقق والرصد.
    Sin embargo, ésta debería equilibrarse con la necesidad de disponer de información precisa sobre los recursos financieros gastados en relación con los colaboradores no estatales. UN على أنه ينبغي موازنة ذلك بالحاجة إلى المعلومات الدقيقة عن ما ينفق من موارد مالية على الشركاء من غير الدول.
    Desechos: falta de datos precisos sobre los emplazamientos y las condiciones de almacenamiento de residuos sólidos de los hogares. UN النفايات: قلة المعلومات الدقيقة عن مواقع وظروف تخزين النفايات المنزلية الصلبة.
    Uno de los efectos secundarios ha sido poner de relieve la necesidad de contar con información más exacta sobre el apoyo de los donantes a la educación básica, lo que ha determinado cambios en la forma en que el Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) reúne y clasifica los datos sobre asistencia al desarrollo destinada a educación. UN وقد تمثل أحد اﻵثار الجانبية في إبراز الحاجة إلى المزيد من المعلومات الدقيقة عن دعم الجهات المانحة للتعليم اﻷساسي مما أسفر عن إدخال تغييرات على الطريقة التي تقوم بها لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بجمع وتصنيف البيانات عن المساعدة اﻹنمائية المقدمة للتعليم.
    Aunque no se cuenta con datos exactos sobre las cifras y circunstancias de estos incidentes, las informaciones indican que los vehículos aéreos no tripulados han tenido graves repercusiones en los niños. UN وبينما تنعدم المعلومات الدقيقة عن عدد تلك الحوادث وظروفها، تشير تلك التقارير إلى أن للطائرات المسيرة أثر شديد على الأطفال.
    La falta de enlaces de datos adecuados también ha impedido la circulación de información precisa acerca de las necesidades. UN كما أن عدم وجود وصلات بيانات كافية قد أعاق نقل المعلومات الدقيقة عن الاحتياجات في الوقت المناسب.
    23. En general, en los informes se dan pocas indicaciones precisas sobre los recursos financieros asignados al proceso de aplicación de la Convención. UN 23- لا تقدم التقارير، إجمالاً، سوى القليل من المعلومات الدقيقة عن الموارد المالية المخصصة لعملية تنفيذ الاتفاقية.
    La información precisa sobre la salud y el bienestar de la población facilita la planificación de servicios y la evaluación de la influencia de las medidas de promoción de la salud. UN وتيسر المعلومات الدقيقة عن صحة السكان ورفاههم تخطيط الخدمات في المنطقة وتقييم تأثير الإجراءات على تعزيز الصحة.
    Noruega encomia los esfuerzos de los Tribunales por reforzar la jurisdicción nacional en el tratamiento de los casos de crímenes de guerra y por proporcionar información precisa sobre sus actividades a fin de aumentar el apoyo a su labor y la concienciación acerca de ella. UN وتثني النرويج على الجهود التي تبذلانها لتعزيز الولايات القضائية الوطنية في معالجتها لدعاوى جرائم الحرب ولتقديمهما المعلومات الدقيقة عن أنشطتهما لإذكاء الوعي بعملهما والدعم المقدم له.
    La falta de una base de datos integrada a nivel nacional para la recopilación, el análisis y el intercambio de información precisa sobre la magnitud y la gravedad de este fenómeno. UN § عدم وجود قاعدة بيانات متكاملة علي المستوى القومي لجمع وتحليل وتبادل المعلومات الدقيقة عن حجم وخطورة هذه الظاهرة.
    53. En relación con la pregunta 18, pide información más precisa sobre las violaciones de derechos humanos por las fuerzas de seguridad del Chad. UN 53- وفيما يتعلق بالسؤال 18، طلب المزيد من المعلومات الدقيقة عن انتهاكات حقوق الإنسان من قبل قوى الأمن التشادية.
    En los debates sobre políticas de aborto en que se examina el acceso a estos servicios, la NAF aporta información científica precisa sobre el tema y las perspectivas de quienes prestan el servicio y de los pacientes. UN وعند مناقشة سياسات الإجهاض التي تؤثر على إمكانية الحصول على خدمات الإجهاض، يوفر الاتحاد المعلومات العلمية الدقيقة عن الإجهاض ووجهات نظر مقدمي الخدمات والمرضى.
    Considerando que en las negociaciones bilaterales para el retorno y la restitución de bienes culturales, la cooperación de ambas partes en el intercambio rápido de información precisa sobre los mencionados bienes es esencial para que las negociaciones tengan éxito, UN وإذ ترى أن تعاون الطرفين في المفاوضات الثنائية الرامية إلى إعادة الممتلكات الثقافية أو ردها، من أجل تبادل سريع للمعلومات الدقيقة عن الممتلكات التي يتعين إعادتها أو ردها أمر أساسي من أجل نجاح المفاوضات،
    Este documento será actualizado en septiembre de 1994 para incluir los detalles precisos sobre el nivel de asistencia propuesto para 1995. UN وسيجري تنقيح هذه الوثيقة في أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ بغية تقديم التفاصيل الدقيقة عن مستوى المساعدة المقترح لعام ٥٩٩١.
    - La falta de información y de datos precisos sobre la naturaleza y la cantidad de armas en circulación. UN - قلة المعلومات والبيانات الدقيقة عن طابع الأسلحة المتداولة وكمياتها.
    Es cierto que, dada la gran resonancia de algunos casos, ha aumentado la sensibilización sobre este problema en Sudáfrica, pero se necesitan datos más precisos sobre su verdadero alcance. UN ومن المؤكد أنه نظراً لبعض قضايا الاتجار الشهيرة، أصبح هناك وعي متزايد بالاتجار في جنوب أفريقيا. والمطلوب هو مزيد من البيانات الدقيقة عن النطاق الكامل للمشكلة.
    Se debe promover la participación de los padres y de la familia, y se debe proporcionar sin demora información exacta sobre la detención de los niños y sobre el lugar o los lugares en que se encuentren detenidos, y en particular sobre sus traslados, a los miembros de su familia, a su abogado o a cualquier otra persona que tenga un interés legítimo en esa información. UN وينبغي تعزيز إشراك الأبوين والأسرة في هذا الصدد، وينبغي، على وجه السرعة، إتاحة المعلومات الدقيقة عن احتجاز الأطفال وعن مكان أو أمكنة احتجازهم، بما في ذلك عمليات نقلهم من مكان إلى آخر، لأفراد عائلاتهم أو محاميهم أو أي أشخاص آخرين ممن لهم مصلحة قانونية في الحصول على المعلومات.
    44. En un futuro inmediato, es importante que se reúna y difunda información exacta sobre la naturaleza y el alcance del problema y las opiniones de los Estados Miembros sobre lo que habría que hacer, a fin de que los Estados puedan examinar opciones y dar instrucciones a las Naciones Unidas sobre la forma de actuar. UN 44- وفي المستقبل العاجل، من الهام جمع وتعميم المعلومات الدقيقة عن طبيعة ونطاق المشكلة وآراء الدول الأعضاء في ما ينبغي القيام به لمعالجة المشكلة، وذلك لتمكين الدول من النظر في الخيارات وإرشاد الأمم المتحدة إلى الطريقة التي ينبغي لها أن تتصرف بها.
    Todavía no disponemos de los detalles exactos sobre cómo se han de aplicar las medidas 21 y 22, pero ya podemos decir que nos adherimos a los principios clave: la presentación del presupuesto debe ser más estratégica, los procesos de planificación y de presupuestación deben racionalizarse y el presupuesto y los ciclos de planificación deben acompasarse. UN وليست لدينا حتى الآن التفاصيل الدقيقة عن كيفية تنفيذ الإجراءين 21 و 22، ولكننا مستعدون الآن للتوقيع بالموافقة على المبادئ الأساسية الواردة فيهما: أن يكون عرض الميزانية أكثر اتساماً بالاستراتيجية؛ وتبسيط عمليات التخطيط والميزنة؛ والمواءمة بين دورتي الميزانية والتخطيط.
    444. El Comité recomienda al Estado Parte que examine el fenómeno de la trata, reúna datos exactos sobre su prevalencia y apruebe consiguientemente legislación que prohíba la trata de personas, en particular de niños. UN 444- وتوصي اللجنة بأن تدرس الدولة الطرف ظاهرة الاتجار بالأشخاص، وتقوم بجمع البيانات الدقيقة عن مدى انتشار هذه الظاهرة، وتضع بناء على ذلك تشريعات تنص على حظر الاتجار بالأشخاص، بمن فيهم الأطفال.
    La difusión de información precisa acerca de los efectos de las radiaciones, basada en las conclusiones tranquilizadoras del Foro sobre Chernobyl, puede contribuir en gran medida a disipar los temores, la confusión y la ansiedad que aquejan a muchos residentes. UN ويمكن أن تؤدي المعلومات الدقيقة عن أثر الإشعاع، التي تستفيد من النتائج المطمئنة التي توصل إليها منتدى تشيرنوبيل، إلى قطع شوط طويل في تخفيف حدة الخوف والتشوش والقلق الذي يصيب الكثيرين من السكان.
    51. El Sr. Cavallari (Italia) dice que no dispone de estadísticas precisas sobre el número de embajadoras, pero cree que las mujeres están tan poco representadas en ese ámbito como en la administración pública. UN 51 - السيد كافالاري (إيطاليا): قال إنه يفتقر إلى الإحصاءات الدقيقة عن عدد السفيرات ولكنه يرى أن هناك تمثيلا ناقصا في هذا الميدان كما هو الحال في الإدارة العامة.
    No se dispone de información precisa acerca del sufrimiento social, económico y humanitario en el Golán sirio ocupado, pues las autoridades de ocupación niegan el acceso a las organizaciones investigadoras. UN وأضاف أن هناك نقصاً في المعلومات الدقيقة عن المعاناة الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية في الجولان السوري المحتل لأن سلطات الاحتلال تمنع وصول المنظمات القائمة بالتحقيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد