ويكيبيديا

    "الدمار الشامل والأسلحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • destrucción en masa y las armas
        
    • de destrucción en masa y armas
        
    • destrucción en masa y a las armas
        
    • destrucción en masa y de armas
        
    • destrucción en masa y de las armas
        
    • destrucción en masa como las armas
        
    • de destrucción masiva y
        
    En efecto, las medidas contra la proliferación de armas de destrucción en masa y las armas pequeñas y armas ligeras ilícitas son más pertinentes ahora que nunca. UN وفي الحقيقة، تزداد تدابير مكافحة أسلحة الدمار الشامل والأسلحة الصغيرة والخفيفة أهمية الآن أكثر من أي وقت مضى.
    El Gobierno de Nueva Zelandia lleva a cabo una amplia gama de actividades de desarme relativas a las armas de destrucción en masa y las armas convencionales. UN تقوم حكومة نيوزيلندا بطائفة واسعة من مهام نزع السلاح المتصلة بأسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية.
    El tercer tema trató de los desafíos y las oportunidades en el plano regional respecto de las armas de destrucción en masa y las armas convencionales. UN ويتعلق البند الثالث بالتحديات والفرص على الصعيد الإقليمي في مجالي أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية.
    2. Las armas pueden adscribirse a uno de dos grupos genéricos: armas de destrucción en masa y armas convencionales. UN 2- يمكن تصنيف الأسلحة في إحدى الفئتين الواسعتين التاليتين: أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية.
    Ya existe una gama de acuerdos e instrumentos relativos a las armas de destrucción en masa y a las armas convencionales. UN وطائفة من الاتفاقات والصكوك متاحة بالفعل فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية.
    Namibia está comprometida con los objetivos del control de los armamentos y los principios de apertura y transparencia en materia de armas de destrucción en masa y de armas convencionales. UN وناميبيا ملتزمة بأهداف تحديد الأسلحة ومبدأي الصراحة والشفافية فيما يتعلق بكل من أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية.
    Pedimos una solución pacífica y justa de los problemas políticos del Oriente Medio y en particular de la cuestión de Palestina con el fin de que esa región y todas las regiones del mundo se vean libres de las armas de destrucción en masa y de las armas nucleares. UN لذا ندعو إلى تسوية عادلة ومنصفة للمشكلات السياسية في الشرق الأوسط وفي مقدمتها فلسطين، وجعل المنطقة وكل مناطق العالم خالية من أسلحة الدمار الشامل والأسلحة النووية.
    Esos éxitos derivaron de la preocupación internacional compartida acerca del peligro que las armas de destrucción en masa y las armas convencionales representan para la humanidad. UN وقد انبثقت تلك المنجزات من دواعي قلق دولي مشتركة إزاء الخطر الذي تشكله للبشرية أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية.
    Medida 11: Nueva Zelandia lleva a cabo una amplia gama de actividades de desarme relativas a las armas de destrucción en masa y las armas convencionales. UN الخطوة 11: تشارك نيوزيلندا في مجموعة واسعة النطاق من أعمال نزع السلاح المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية.
    Hoy las armas de destrucción en masa y las armas convencionales siguen planteando graves amenazas para la paz mundial y la seguridad internacional. UN اليوم، لا تزال أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية تشكل تهديدا خطيرا على السلام العالمي والأمن الدولي.
    En términos generales, el tema del desarme abarca dos grandes componentes: las armas de destrucción en masa y las armas convencionales. UN يمكن القول عموما إن موضوع نزع السلاح يغطي مجالين رئيسيين هما: أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية.
    Mi delegación comprende y comparte las preocupaciones expresadas con relación al desarme nuclear, las armas de destrucción en masa y las armas convencionales y el peligro de su adquisición por terroristas. UN ويفهم وفدي ويتشاطر الشواغل التي جرى الإعراب عنها بشأن نزع السلاح النووي وأسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية وخطر استحواذ الإرهابيين عليها.
    Exhortamos firmemente a quienes han impedido los avances por perseguir intereses nacionales estrechos a que se vuelvan a sumar a la comunidad internacional en su lucha por librar al mundo de las armas de destrucción en masa y las armas convencionales. UN ونحن نحث بشدة الذين أعاقوا إحراز التقدم توخيا لتحقيق المصالح الوطنية الضيقة على أن ينضموا مرة أخرى إلى المجتمع الدولي في كفاحه لتخليص العالم من أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية.
    Esos logros se desprendieron de las preocupaciones internacionales comunes sobre el peligro que plantean a la humanidad las armas de destrucción en masa y las armas convencionales. UN وقد انبثقت تلك الإنجازات من الشواغل الدولية المشتركة بشأن ما تمثله أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية من مخاطر على الإنسانية.
    Desafíos y oportunidades en el plano regional respecto de las armas de destrucción en masa y las armas convencionales UN جيم - التحديات والفرص على الصعيد الإقليمي في مجالي أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية
    4.36 Las actividades de proyección exterior realizadas en virtud de este subprograma abarcarán todos los aspectos del desarme multilateral, haciendo hincapié en las esferas prioritarias sustantivas del Departamento sobre armas de destrucción en masa y armas convencionales, en particular armas pequeñas y armas ligeras. UN 4-36 وتشمل أنشطة التوعية المضطلع بها في إطار هذا البرنامج الفرعي جميع نواحي نزع السلاح المتعدد الأطراف، مع التركيز على مجالات الإدارة ذات الأولوية في مجال أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    1. México apoya y contribuye al fomento de medidas de la confianza en el contexto regional y subregional, a través del cumplimiento de los tratados internacionales suscritos en materia de armas de destrucción en masa y armas convencionales. UN 1 - تؤيد المكسيك وضع تدابـيـر بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي وتشارك في وضعها، عن طريق الامتثال للمعاهدات الدولية في مجالـيْ أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية.
    He mencionado dos ejemplos de los programas relativos a las armas de destrucción en masa y a las armas convencionales para ilustrar mi idea, pero el Reino Unido cree que los mismos principios deben aplicarse al programa de control de armamentos y desarme. UN وقد ذكرت مثالين من جدولي الأعمال المتعلقين بأسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية لتوضيح ما أريد قوله، غير أن المملكة المتحدة تؤمن بأن ذات المبادئ ينبغي أن تطبق على جميع مجالات جدول أعمال تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Para concluir, quisiera subrayar la importancia del actual programa de la Comisión para los objetivos a largo plazo de las Naciones Unidas relativos a las armas de destrucción en masa y a las armas convencionales. UN وفي الختام، أود التأكيد على الصلة الوثيقة لجدول الأعمال الحالي للهيئة بأهداف الأمم المتحدة الثابتة فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية.
    A nuestro juicio, el desarme es una solución fundamental, que nos permitiría reducir de manera eficaz los conflictos armados y los riesgos que supone la proliferación de armas de destrucción en masa y de armas convencionales. UN ونرى أن نزع السلاح يمثل حلاً أساسيا يمكّننا من الحد بصورة فعالة من الصراعات المسلحة ومن المخاطر التي يمثلها انتشار أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية.
    El desarme y la no proliferación siguen preocupando a nuestro mundo pese a los instrumentos jurídicos existentes y que deberían permitir avanzar más en la eliminación de las armas de destrucción en masa y de las armas pequeñas y las armas ligeras. UN لا يزال نزع السلاح وعدم الانتشار مسألتين تبعثان على قلق عالمنا، على الرغم من وضع الصكوك القانونية ذات الصلة الرامية إلى مساعدتنا في إزالة أسلحة الدمار الشامل والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Volvemos a reunirnos en la Primera Comisión en un esfuerzo por abordar las cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales, ya que están relacionadas con el desarme, la no proliferación y la amenaza que plantean tanto las armas de destrucción en masa como las armas convencionales. UN نجتمع مرة أخرى في اللجنة الأولى سعيا إلى معالجة شواغل السلام والأمن الدوليين المتصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار والتهديد الذي تفرضه أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية على حد سواء.
    Por otra parte, la Argentina desea enfatizar especialmente el uso responsable de la tecnología por parte de todos los Estados y apoya el establecimiento de controles nacionales e internacionales que eviten que la misma sea desviada para la proliferación de armas de destrucción masiva y para armas convencionales que conduzcan a mejoras cualitativas y tengan efectos desestabilizadores y que amenacen la paz y la seguridad internacionales. UN وفي الوقت نفسه، تود اﻷرجنتين أن تؤكد بشكل خاص أنه يجب على جميــع الـــدول أن تستخدم التكنولوجيا بطريقة مسؤولة، وتؤيد وضع تدابير رقابة وطنية ودولية لمنع تحويل التكنولوجيا الى نشر أسلحة الدمار الشامل واﻷسلحة التقليدية، ولتحسينها نوعيا ولترتيب آثار مزعزعة للاستقرار تهدد السلم واﻷمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد