ويكيبيديا

    "الدوافع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • motivos
        
    • motivación
        
    • motivaciones
        
    • motivo
        
    • impulsos
        
    • razones
        
    • los factores
        
    • móviles
        
    • fines
        
    • incentivos
        
    • móvil
        
    • origen
        
    • las causas
        
    • impulso
        
    • motivado
        
    Los motivos para la separación de los 14 obreros/obreras que se apartaron del servicio a partir de 1991 fueron: UN فيما يتعلق بالعمال وعددهم ٤١ عاملا الذين تركوا الخدمة منذ عام ٠٩٩١، كانت الدوافع كما يلي:
    Por consiguiente, no hubo fundamento jurídico para adoptar una decisión de esa índole, que se debió más bien a motivos políticos. UN لذا، ليس هناك أساس قانوني لاتخاذ قرار من هذا القبيل، ولكن الدوافع السياسية هي التي تغلبت عند اتخاذه.
    La presencia del Grupo Conjunto para la Investigación de Grupos Armados Ilegales con motivación Política puede haber jugado como un factor disuasivo. UN وقد كان وجود الفريق المشترك للتحقيق بشأن الجماعات المسلحة غير المشروعة ذات الدوافع السياسية بمثابة عامل مثبط لتلك الانتهاكات.
    Se expresaron opiniones diferentes con respecto a los requisitos generales de motivación o razones contenidos en el estatuto del Tribunal Internacional para Rwanda. UN ٨٧ - تم اﻹعراب عن آراء مختلفة بشأن شرط الدوافع العام أو معيار اﻷسباب الوارد في النظام اﻷساسي لمحكمة رواندا.
    Por último, es necesario examinar objetivamente las causas subyacentes del terrorismo y tratar de eliminarlas para privarle de sus motivaciones. UN وأخيرا فإن من الضروري للغاية دراسة اﻷسباب اﻷصلية للارهاب ومحاولة القضاء عليها من أجل القضاء على الدوافع.
    ¿Quién habría tenido un motivo para matar a Lou y secuestrar a Tony? Open Subtitles الذين سيكون لديهم الكثير من الدوافع لقتل لو و خطف توني
    Expliquen si las motivaciones políticas se reconocen como motivos para desestimar las solicitudes de extradición de presuntos terroristas. UN ويرجى إيضاح ما إذا كانت الدوافع السياسية تعد سبباً لرفض طلبات تسليم المجرمين الإرهابيين المزعومين.
    Alemania condena firmemente todo acto de terrorismo internacional, cualesquiera sean los motivos a que obedece. UN تدين ألمانيا بشدة جميع أعمال الإرهاب الدولي بصرف النظر عن الدوافع الكامنة وراءها.
    Tampoco puede excluirse la opción de que los motivos del asesinato hubieran resultado de una combinación de factores políticos y sectarios. UN ولا يمكن استبعاد احتمال أن تكون الدوافع وراء اغتيال الحريري قد نجمت عن مزيج من العوامل السياسية والطائفية.
    Además, las autoridades policiales no siempre prestan la debida atención a desvelar los motivos reales de los actos de violencia. UN وعلاوة على ذلك، لا تولي سلطات الشرطة دائما الاعتبار الواجب لكشف الدوافع الحقيقية وراء أعمال العنف تلك.
    Este acto en sí resultó desconcertante y suscitó más dudas sobre los motivos subyacentes. UN وهذا التصرف في حد ذاته كان مُحيّرا ويطرح تساؤلات أعمق بشأن الدوافع.
    Se expresaron opiniones diferentes con respecto a los requisitos generales de motivación o razones contenidos en el Estatuto del Tribunal Internacional para Rwanda. UN ٤٧ - تم اﻹعراب عن آراء مختلفة بشأن شرط الدوافع العام أو معيار اﻷسباب الوارد في النظام اﻷساسي لمحكمة رواندا.
    Esa práctica suscita algunos interrogantes en cuanto a su motivación. UN وهذه الممارسة تثير تساؤلات تشككية بشأن الدوافع وراء ذلك.
    Israel, Filipinas y China son países respecto de los cuales la motivación se ha vinculado a preocupaciones estratégicas. UN فبالنسبة إلى بلدان مثل اسرائيل والفلبين والصين، ارتبطت الدوافع بشواغل استراتيجية.
    Resulta evidente que la motivación política de estos actos es la de sembrar el caos y el desorden instigando a las fuerzas antigubernamentales de aquellos países a los que dirigen su información. UN والهدف من هذه اﻷفعال ذات الدوافع السياسية هو خلق الفوضى والاضطراب في البلدان المستهدفة بتحريض القوى المناهضة للحكومات.
    Pensión de invalidez En las 32 separaciones de empleados/as particulares a partir de 1991, las motivaciones son las siguientes: UN فيما يتعلق بوجود ٢٣ مستخدما تركوا عملهم في القطاع الخاص منذ ٠٩٩١، كانت الدوافع هي التالية:
    Como se reconoce generalmente, las motivaciones para la adquisición y acumulación de armas convencionales son en gran medida de índole regional. UN وكما هو معروف بشكل عام فإن الدوافع التي تفضي الى حيازة وتكديس اﻷسلحة التقليدية لها طبيعة إقليمية أساسا.
    Miles de mujeres han sido violadas sistemáticamente, por el motivo más monstruoso. UN وآلاف النساء قد اغتصبوا بصورة منتظمة وبأبشع الدوافع.
    Creo que todos estamos de acuerdo en que hay que entender y alimentar mejor los impulsos para la participación. UN وأعتقد أننا جميعا نتفق علــى أن الدوافع على المشاركة ينبغي أن تُفهم وتُعزز علـى نحــو أفضــل.
    Sin embargo, el nivel de violencia sigue siendo inaceptablemente alto, en particular por lo que respecta a la violencia por razones étnicas o políticas. UN غير أن مستوى العنف ما زال مرتفعاً إلى حد غير مقبول، ولا سيما أعمال العنف ذات الدوافع العرقية أو السياسية.
    las causas de los conflictos van de los legados históricos a los factores internos y externos, pasando por las motivaciones especiales. UN وتتراوح أسباب الصراع من التركات التاريخية إلى العوامل الداخلية والخارجية إلى الدوافع الخاصة.
    En ninguna de estas llamadas, que efectúa siempre la misma persona, se especifican móviles u organización. UN ولم تحدد في أي من هذه المكامات، التي قام بها نفس الشخص، الدوافع أو المنظمة التي وراء ذلك.
    ¿Y qué ocurre cuando esas motivaciones empiezan a exigir sus propios fines? Open Subtitles وما الذي يحدث حينما تكون تلك الدوافع اقتربت من نهايتها؟
    Impulsores, incentivos y obstáculos para la aplicación del SAICM UN الدوافع والحوافز على تنفيذ النهج الاستراتيجي وما يعترض ذلك من عقبات
    No ha sido posible determinar el móvil de ninguno de los asesinatos. UN ولم يتسن تحديد الدوافع وراء أي من حالات القتل هذه.
    Las medidas de esta índole tienen por objeto evitar delitos de origen internacional tales como lavado de dinero, frecuentemente cometido por los terroristas. UN وتهدف هذه الإجراءات إلى منع الجرائم الدولية ذات الدوافع المالية، مثل غسل الأموال التي غالبا ما يلجأ إليها الإرهابيون.
    La Ley relativa a la infancia de 2001 que establece el derecho a la educación de todos los niños también ha aumentado el impulso en favor de la educación de las niñas. UN وأدى أيضاً قانون الطفل لعام 2001، الذي ينص على أن التعليم حق لجميع الأطفال، إلى تعزيز الدوافع إلى تعليم الفتيات.
    Esto deberá complementarse con personal capacitado y motivado. UN وينبغي أن تُساند هذه التدابير مجموعة من الموظفين المدربين والقويي الدوافع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد