Los motivos para la separación de los 14 obreros/obreras que se apartaron del servicio a partir de 1991 fueron: | UN | فيما يتعلق بالعمال وعددهم ٤١ عاملا الذين تركوا الخدمة منذ عام ٠٩٩١، كانت الدوافع كما يلي: |
Por consiguiente, no hubo fundamento jurídico para adoptar una decisión de esa índole, que se debió más bien a motivos políticos. | UN | لذا، ليس هناك أساس قانوني لاتخاذ قرار من هذا القبيل، ولكن الدوافع السياسية هي التي تغلبت عند اتخاذه. |
La presencia del Grupo Conjunto para la Investigación de Grupos Armados Ilegales con motivación Política puede haber jugado como un factor disuasivo. | UN | وقد كان وجود الفريق المشترك للتحقيق بشأن الجماعات المسلحة غير المشروعة ذات الدوافع السياسية بمثابة عامل مثبط لتلك الانتهاكات. |
Se expresaron opiniones diferentes con respecto a los requisitos generales de motivación o razones contenidos en el estatuto del Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | ٨٧ - تم اﻹعراب عن آراء مختلفة بشأن شرط الدوافع العام أو معيار اﻷسباب الوارد في النظام اﻷساسي لمحكمة رواندا. |
Por último, es necesario examinar objetivamente las causas subyacentes del terrorismo y tratar de eliminarlas para privarle de sus motivaciones. | UN | وأخيرا فإن من الضروري للغاية دراسة اﻷسباب اﻷصلية للارهاب ومحاولة القضاء عليها من أجل القضاء على الدوافع. |
¿Quién habría tenido un motivo para matar a Lou y secuestrar a Tony? | Open Subtitles | الذين سيكون لديهم الكثير من الدوافع لقتل لو و خطف توني |
Expliquen si las motivaciones políticas se reconocen como motivos para desestimar las solicitudes de extradición de presuntos terroristas. | UN | ويرجى إيضاح ما إذا كانت الدوافع السياسية تعد سبباً لرفض طلبات تسليم المجرمين الإرهابيين المزعومين. |
Alemania condena firmemente todo acto de terrorismo internacional, cualesquiera sean los motivos a que obedece. | UN | تدين ألمانيا بشدة جميع أعمال الإرهاب الدولي بصرف النظر عن الدوافع الكامنة وراءها. |
Tampoco puede excluirse la opción de que los motivos del asesinato hubieran resultado de una combinación de factores políticos y sectarios. | UN | ولا يمكن استبعاد احتمال أن تكون الدوافع وراء اغتيال الحريري قد نجمت عن مزيج من العوامل السياسية والطائفية. |
Además, las autoridades policiales no siempre prestan la debida atención a desvelar los motivos reales de los actos de violencia. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تولي سلطات الشرطة دائما الاعتبار الواجب لكشف الدوافع الحقيقية وراء أعمال العنف تلك. |
Este acto en sí resultó desconcertante y suscitó más dudas sobre los motivos subyacentes. | UN | وهذا التصرف في حد ذاته كان مُحيّرا ويطرح تساؤلات أعمق بشأن الدوافع. |
Se expresaron opiniones diferentes con respecto a los requisitos generales de motivación o razones contenidos en el Estatuto del Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | ٤٧ - تم اﻹعراب عن آراء مختلفة بشأن شرط الدوافع العام أو معيار اﻷسباب الوارد في النظام اﻷساسي لمحكمة رواندا. |
Esa práctica suscita algunos interrogantes en cuanto a su motivación. | UN | وهذه الممارسة تثير تساؤلات تشككية بشأن الدوافع وراء ذلك. |
Israel, Filipinas y China son países respecto de los cuales la motivación se ha vinculado a preocupaciones estratégicas. | UN | فبالنسبة إلى بلدان مثل اسرائيل والفلبين والصين، ارتبطت الدوافع بشواغل استراتيجية. |
Resulta evidente que la motivación política de estos actos es la de sembrar el caos y el desorden instigando a las fuerzas antigubernamentales de aquellos países a los que dirigen su información. | UN | والهدف من هذه اﻷفعال ذات الدوافع السياسية هو خلق الفوضى والاضطراب في البلدان المستهدفة بتحريض القوى المناهضة للحكومات. |
Pensión de invalidez En las 32 separaciones de empleados/as particulares a partir de 1991, las motivaciones son las siguientes: | UN | فيما يتعلق بوجود ٢٣ مستخدما تركوا عملهم في القطاع الخاص منذ ٠٩٩١، كانت الدوافع هي التالية: |
Como se reconoce generalmente, las motivaciones para la adquisición y acumulación de armas convencionales son en gran medida de índole regional. | UN | وكما هو معروف بشكل عام فإن الدوافع التي تفضي الى حيازة وتكديس اﻷسلحة التقليدية لها طبيعة إقليمية أساسا. |
Miles de mujeres han sido violadas sistemáticamente, por el motivo más monstruoso. | UN | وآلاف النساء قد اغتصبوا بصورة منتظمة وبأبشع الدوافع. |
Creo que todos estamos de acuerdo en que hay que entender y alimentar mejor los impulsos para la participación. | UN | وأعتقد أننا جميعا نتفق علــى أن الدوافع على المشاركة ينبغي أن تُفهم وتُعزز علـى نحــو أفضــل. |
Sin embargo, el nivel de violencia sigue siendo inaceptablemente alto, en particular por lo que respecta a la violencia por razones étnicas o políticas. | UN | غير أن مستوى العنف ما زال مرتفعاً إلى حد غير مقبول، ولا سيما أعمال العنف ذات الدوافع العرقية أو السياسية. |
las causas de los conflictos van de los legados históricos a los factores internos y externos, pasando por las motivaciones especiales. | UN | وتتراوح أسباب الصراع من التركات التاريخية إلى العوامل الداخلية والخارجية إلى الدوافع الخاصة. |
En ninguna de estas llamadas, que efectúa siempre la misma persona, se especifican móviles u organización. | UN | ولم تحدد في أي من هذه المكامات، التي قام بها نفس الشخص، الدوافع أو المنظمة التي وراء ذلك. |
¿Y qué ocurre cuando esas motivaciones empiezan a exigir sus propios fines? | Open Subtitles | وما الذي يحدث حينما تكون تلك الدوافع اقتربت من نهايتها؟ |
Impulsores, incentivos y obstáculos para la aplicación del SAICM | UN | الدوافع والحوافز على تنفيذ النهج الاستراتيجي وما يعترض ذلك من عقبات |
No ha sido posible determinar el móvil de ninguno de los asesinatos. | UN | ولم يتسن تحديد الدوافع وراء أي من حالات القتل هذه. |
Las medidas de esta índole tienen por objeto evitar delitos de origen internacional tales como lavado de dinero, frecuentemente cometido por los terroristas. | UN | وتهدف هذه الإجراءات إلى منع الجرائم الدولية ذات الدوافع المالية، مثل غسل الأموال التي غالبا ما يلجأ إليها الإرهابيون. |
La Ley relativa a la infancia de 2001 que establece el derecho a la educación de todos los niños también ha aumentado el impulso en favor de la educación de las niñas. | UN | وأدى أيضاً قانون الطفل لعام 2001، الذي ينص على أن التعليم حق لجميع الأطفال، إلى تعزيز الدوافع إلى تعليم الفتيات. |
Esto deberá complementarse con personal capacitado y motivado. | UN | وينبغي أن تُساند هذه التدابير مجموعة من الموظفين المدربين والقويي الدوافع. |