ويكيبيديا

    "الدورة الانتخابية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del ciclo electoral
        
    • el ciclo electoral
        
    • ciclo electoral de
        
    • proceso electoral
        
    • ciclo de elecciones
        
    • de Apoyo al Ciclo Electoral
        
    Las elecciones locales son la parte final y crucial del ciclo electoral previsto en el Acuerdo inclusivo de 2002. UN وتمثل الانتخابات المحلية آخر خطوات الدورة الانتخابية المتوخى تنفيذها بموجب الاتفاق الجامع المبرم في عام 2002.
    En ese apoyo se usa el planteamiento del " ciclo electoral " , reflejado en aproximadamente la mitad de los proyectos del PNUD en curso. UN ويتخذ هذا الدعم شكل نهج `الدورة الانتخابية ' ، وهذا ما يتجلى في حوالي نصف مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الحالية.
    Además de apoyar actos relacionados con las elecciones, las actividades abarcaron un enfoque del ciclo electoral. UN فبالإضافة إلى دعم عمليات الانتخابات شملت الأنشطة نهج يعتمد نمط الدورة الانتخابية.
    La flota de helicópteros se redujo a 2 aparatos tras completarse el ciclo electoral UN وتم تقليص عدد الطائرات العمودية إلى اثنتين فقط بعد انتهاء الدورة الانتخابية
    Fondo Fiduciario de la CEE para el ciclo electoral en Timor UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم الدورة الانتخابية التيمورية
    Las elecciones presidenciales han de celebrarse en 2010 y deberían ir seguidas de elecciones locales para completar el ciclo electoral. UN ومن المقرر أن تُجرى الانتخابات الرئاسية في عام 2010 على أن تعقبها انتخابات محلية لإتمام الدورة الانتخابية بالكامل.
    En su respuesta a las solicitudes, más del 50% de las oficinas de los países están utilizando el enfoque del ciclo electoral en la programación. UN ويستخدم أكثر من 50 في المائة من المكاتب القطرية نهج الدورة الانتخابية في البرمجة في الرد على الطلبات.
    La comunidad internacional está prestando una atención especial a garantizar una transparencia satisfactoria del ciclo electoral. UN ويولي المجتمع الدولي اهتماماً خاصاً لتنظيم الدورة الانتخابية في ظروف مُرضية على صعيد الشفافية.
    En respuesta a las solicitudes, el 65% de las oficinas en los países utilizan el enfoque del ciclo electoral en la programación. UN واستجابة للطلبات المقدّمة تستخدِم نسبة 65 في المائة من المكاتب القطرية نهج الدورة الانتخابية في عملية وضع البرامج.
    El PNUD debería fortalecer sus esfuerzos por ejecutar plenamente los proyectos del ciclo electoral dedicando especial atención al proceso al mismo tiempo que al acontecimiento. UN وينبغي أن يعزّز البرنامج جهوده الرامية إلى تنفيذ مشاريع الدورة الانتخابية بالكامل بالتركيز على العملية وعلى الحدث.
    En muchos casos, la violencia surge a consecuencia de determinados acontecimientos derivados del ciclo electoral. UN وفي كثير من الحالات، يتولّد العنف عن الأحداث خلال الدورة الانتخابية.
    Las elecciones, que marcaban el fin del ciclo electoral, se celebraron en un clima general de calma y seguridad. UN وقد أجريت الانتخابات التي وافقت انتهاء الدورة الانتخابية في جو هادئ وبيئة آمنة عموما.
    Ello garantizaría un compromiso político a largo plazo sobre una base multipartidaria más allá del ciclo electoral. UN ومن شأن ذلك أن يكفل التزاماً سياسياً طويل المدى على أساس متعدد الأطراف بعد الدورة الانتخابية.
    Se subrayó también la importancia de completar el ciclo electoral mediante la celebración de elecciones municipales. UN وقد أُبرزت أيضاً أهمية استكمال الدورة الانتخابية بإجراء الانتخابات البلدية.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el ciclo electoral en Timor UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم الدورة الانتخابية التيمورية
    La flota de helicópteros se redujo a 2 aparatos tras completarse el ciclo electoral UN وقد تم تقليص عدد الطائرات العمودية إلى اثنتين فقط بعد انتهاء الدورة الانتخابية
    El costo de las elecciones durante el ciclo electoral de 2008-2012 se había calculado en 8,6 millones de dólares, de los cuales hasta la fecha sólo se había movilizado el 7%. UN وقدِّر بأن تكلفة الانتخابات التي ستجري في الدورة الانتخابية للفترة 2008-2012 ستبلغ 8.6 ملايين دولار، لم يُجمع منها حتى تاريخه إلا ما نسبته 7 في المائة.
    Es igualmente decisivo contar con un espíritu de colaboración que permita completar satisfactoriamente el ciclo electoral que, como ya se indicaba en el informe anterior, debería culminar con la toma de posesión, en 2011, de un Presidente elegido por la vía democrática. UN وبالمثل، فمن اللازم أن تسود روح التعاون من أجل نجاح تنفيذ الدورة الانتخابية التي ينبغي أن تتوج على نحو ما أشرت في تقريري السابق بتنصيب رئيس منتخب ديمقراطيا في عام 2011.
    el ciclo electoral de 2008-2009 se llevó adelante en consonancia con los principios internacionales. UN 7 - نفذت الدورة الانتخابية للفترة 2008-2009 وفقا للمبادئ الدولية.
    Las aportaciones recibidas en 2008 para apoyar el ciclo electoral y mejorar la capacidad nacional para gestionar los procesos electorales permitieron iniciar el proceso de planificación a principios de marzo de 2009. UN وسمحت التبرعات التي وردت في عام 2008 من أجل دعم الدورة الانتخابية وتعزيز القدرات الوطنية في مجال إدارة العمليات الانتخابية ببدء عملية التخطيط في مطلع آذار/مارس 2009.
    Proyecto de apoyo al proceso electoral en la República Centroafricana UN مشروع دعم الدورة الانتخابية في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Artículo 8: El Parlamento tendrá un ciclo de elecciones bienal. UN المادة الثامنة: مدة الدورة الانتخابية للبرلمان سنتان.
    Dicho fondo tiene por objeto específico financiar las actividades previstas en el Proyecto de Apoyo al Ciclo Electoral en la República Centroafricana. UN ويهدف صندوق المساهمات تحديدا إلى تمويل الأنشطة المتوخاة في مشروع دعم الدورة الانتخابية في جمهورية أفريقيا الوسطى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد