La Administración informó a la Junta de que el ciclo de programación se había modificado y de que uno de los principales progresos conseguidos era el envío oportuno de los instrumentos de ejecución. | UN | وأبلغت اﻹدارة المجلس أن الدورة البرنامجية قد عُدلت وأن أحد التحسينات الكبرى هو إصدار صكوك التنفيذ في موعد أبكر. |
Esperamos que a este proyecto pueda dotársele de los recursos necesarios para poder concluir en forma plenamente satisfactoria todos los proyectos previstos para el año final —1996— del actual ciclo de programación. | UN | ونحن نرجو بل ونتوقع أن يحظى هذا المشروع بالذات بالموارد اللازمة ﻹكماله بالشكل المرضي في الموعد المحدد، أي عام ١٩٩٦، وهو العام اﻷخير في الدورة البرنامجية الحالية. |
50. Es posible obtener mejores resultados en el siguiente ciclo de programación. | UN | وثمة فرص لتحسين اﻷداء في الدورة البرنامجية القادمة. |
Debido al período de realización de estas actividades en relación con el ciclo programático de varios organismos, se hicieron varias modificaciones. | UN | ونظرا لتوقيت هذه الممارسة بالقياس إلى الدورة البرنامجية للعديد من الوكالات فقد كان هناك قدر كبير من التعديلات. |
La Administración informó a la Junta de que se había modificado el ciclo del programa y que una de las principales mejoras era la expedición más temprana de los instrumentos que regulan la ejecución. | UN | وأبلغت اﻹدارة المجلس أن الدورة البرنامجية قد عُدلت وأن أحد التحسينات الكبرى هو إصدار صكوك التنفيذ في موعد أبكر. |
En el plano nacional, las evaluaciones de resultados se realizarán durante el cuarto año del ciclo de programas en conjunción con la elaboración del nuevo programa y como parte de la evaluación del MANUD. | UN | فعلى الصعيد القطري، سيتم إجراء تقييمات للنتائج خلال السنة الرابعة من الدورة البرنامجية بالاقتران مع وضع برنامج جديد باعتبار ذلك جزءا من تقييم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
El principal desafío consistía en integrar la evaluación en el ciclo de programación, para que no fuese meramente una cuestión accesoria posterior. | UN | وتمثل التحدي اﻷكبر في إدماج التقييم في الدورة البرنامجية بحيث لا يكون مجرد فكرة طارئة. |
En casi todos los casos, las recomendaciones pendientes se habían cumplido parcialmente o eran difíciles de aplicar debido a las características del ciclo de programación. | UN | وفي أغلب الأحيان، نفذت هذه التوصيات بصورة جزئية أو كان من الصعب تنفيذها في ضوء الدورة البرنامجية. |
Sin embargo, todavía hay mucha resistencia, desde el punto de vista cultural y político, a la participación de la mujer afgana en los distintos niveles del ciclo de programación. | UN | ومع ذلك، لا تزال هنالك مقاومة ثقافية وسياسية شديدة لإشراك المرأة الأفغانية في مختلف مستويات الدورة البرنامجية. |
No obstante, en general, pocas fueron las oficinas en los países que hicieron una evaluación del programa del país antes de que terminara totalmente el ciclo de programación. | UN | وبشكل عام، اضطلعت قلة من المكاتب القطرية، مع هذا، بتقييم للبرنامج القطري قبل إتمام الدورة البرنامجية بكاملها. |
También se prestó más atención al establecimiento de datos básicos y al desarrollo de un sistema de vigilancia y evaluación a comienzo del nuevo ciclo de programación. | UN | وكان ثمة مزيد من الاهتمام أيضا بوضع بيانات أساسية واستحداث نظام للرصد والتقييم في بداية الدورة البرنامجية الجديدة. |
La selección de lo que se va a evaluar y el número de evaluaciones se deciden junto con las partes interesadas al comienzo del ciclo de programación. | UN | ويُبت في اختيار ما يتعين تقييمه وعدد التقييمات باتفاق مع أصحاب المصلحة في بداية الدورة البرنامجية. |
Parecen distribuirse equitativamente entre los programas los puntos fuertes y débiles de la gestión de las distintas fases del ciclo de programación, aunque haya un potencial evidente para establecer comparaciones e introducir mejoras. | UN | ويبدو أن هناك توازنا إلى حد ما بين جوانب القوة وجوانب الضعف في إدارة مختلف مراحل الدورة البرنامجية على نطاق البرامج، وإن كان هناك مجال واضح للمقارنة والتحسين. |
En las evaluaciones sumativas, realizadas al final del ciclo de programación, se investigan los resultados acumulados. | UN | وتقييمات الفعالية التي أجريت في نهاية الدورة البرنامجية تبحث نتائج مجمَّعة. |
Por consiguiente, se preveía que para el tercer trimestre de 1994 se gastarían todos los recursos restantes del cuarto ciclo de programación. Español Página | UN | ولذلك فمن المتوقع أن يتـم انفاق جميع الموارد التي تـم ترحيلها مــن الدورة البرنامجية الرابعة بحلول الربع الثالث من عام ١٩٩٤. |
En cuanto a la armonización de los ciclos de programación, las dos terceras partes de los países en los que se estaban ejecutando programas del Fondo de Población de las Naciones Unidas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y del UNICEF tenían un ciclo de programación común. | UN | وفيما يتعلق بإضفاء الانسجام على دورات البرمجة، قال إن ثلثي البلدان التي تنفذ فيها برامج تابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف تعرف الدورة البرنامجية الموحدة. |
El ciclo programático se completó bajo la dirección del Departamento de Seguridad y el Departamento de Gestión. | UN | وأضاف أن الدورة البرنامجية اكتملت بقيادة إدارة شؤون السلامة والأمن وإدارة الشؤون الإدارية. |
El FNUAP llevó a cabo varios proyectos interregionales en la esfera de la investigación, capacitación y formulación de políticas en materia de población en el ciclo programático en 1992-1995. | UN | ٧٢ - ونفذ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عددا من المشاريع اﻷقاليمية المعنية بالبحث والتدريب ووضع السياسات في مجال السكان خلال الدورة البرنامجية ١٩٩٢ - ١٩٩٥. |
El ciclo del programa se cambió en 1997 para facilitar esta mejora. | UN | وجرى تغيير الدورة البرنامجية في عام ١٩٩٧ من أجل تيسير هذا التقصير. |
Todo ello forma parte del proceso de reforma de la gestión del ciclo de programas, proceso en que se ha avanzado considerablemente. | UN | وهي تقوم بذلك كجزء من الجهود التي تبذلها لإصلاح إدارة الدورة البرنامجية الجارية على قدم وساق. |
La intensidad de la colaboración varía según el tipo de actividad y la etapa del ciclo de los programas. | UN | وتختلف كثافة التعاون باختلاف نوع النشاط ومرحلة الدورة البرنامجية. |
Es menester que durante el actual período de programación se aprueben las sumas de la CIP imputables al ejercicio siguiente que se arrastran del ciclo anterior y que suman en total unos 500 millones de dólares. | UN | وينبغي الوفاء، أثناء الدورة البرنامجية الحالية، باستحقاقات رقم التخطيط اﻹرشادي المرحلة من الدورة السابقة، والبالغة ٥٠٠ مليون دولار تقريبا. |
Ha concluido la evaluación común para los países que establecerá las bases para la programación conjunta y la armonización de los ciclos de los programas. | UN | ووُضعت الصيغة النهائية للتقييم القطري المشترك الذي سيشكل الأسس التي ستقوم عليها البرمجة المشتركة وتنسيق الدورة البرنامجية. |