ويكيبيديا

    "الدورة السابقة للجنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el anterior período de sesiones del Comité
        
    • el Comité en su anterior período
        
    • el período de sesiones anterior del Comité
        
    • el último período de sesiones del Comité
        
    • del anterior período de sesiones del Comité
        
    • anterior reunión del Comité
        
    • último período de sesiones de la Comisión
        
    • período de sesiones anterior de la Comisión
        
    • su anterior período de sesiones
        
    • el período de sesiones anterior de la
        
    La delegación canadiense toma nota con satisfacción de que en el anterior período de sesiones del Comité Especial los observadores de las organizaciones intergubernamentales fueron invitados por primera vez a participar en las deliberaciones sobre esa cuestión. UN وفي هذا الصدد أيضا يحيط الوفد الكندي علما، بارتياح بالدعوة التي وجهت في الدورة السابقة للجنة الخاصة، وللمرة اﻷولى، الى مراقبين من منظمات حكومية دولية، للمشاركة في المناقشات المتعلقة بذلك الموضوع.
    Los párrafos 11 a 13 eran nuevos y habían sido incluidos en atención a propuestas formuladas en el Grupo de Trabajo en el anterior período de sesiones del Comité Especial. UN والفقرات 11 إلى 13 جديدة، وأدخلت استجابة لاقتراحات قدمت في الفريق العامل في الدورة السابقة للجنة الخاصة.
    Varios acontecimientos importantes han tenido lugar desde el anterior período de sesiones del Comité. UN وكان عدد من التطورات الهامة قد حدثت منذ الدورة السابقة للجنة.
    a) Solicitudes de reconocimiento como entidad consultiva y peticiones de reclasificación cuyo examen fue aplazado por el Comité en su anterior período de sesiones (E/C.2/2003/CRP.12) UN (أ) طلبات الحصول على المركز الاستشاري وطلبات لإعادة التصنيف المؤجلة من الدورة السابقة للجنة E/C.2/2003/CRP.12
    En esa etapa, el propósito principal consistía en facilitar y promover un debate más a fondo sobre aspectos concretos de la propuesta presentada por la misma delegación en el período de sesiones anterior del Comité Especial. UN وذكر أن الهدف الرئيسي، في المرحلة الراهنة، هو توفير معلومات وتشجيع المناقشة المتعمقة أكثر بشأن جوانب محددة من الاقتراح المقدم من الوفد نفسه في الدورة السابقة للجنة الخاصة.
    En el programa provisional y la lista de documentos se tienen en cuenta también las decisiones adoptadas por el Consejo y la Asamblea desde el último período de sesiones del Comité. UN وقد أخذت في الاعتبار أيضا في جدول الأعمال المؤقت وقائمة الوثائق الحاليين المقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة منذ الدورة السابقة للجنة.
    Esas palabras quedaron confirmadas por los acontecimientos ocurridos después del anterior período de sesiones del Comité. UN وتؤكد التطورات التي حدثت منذ الدورة السابقة للجنة هذه الكلمات.
    96. Durante el anterior período de sesiones del Comité Especial no se asignó suficiente tiempo a la consideración de la propuesta de Cuba. UN ٩٦ - وأشار إلى أنه في الدورة السابقة للجنة الخاصة، لم يخصص وقت كاف للنظر في المقترحات الكوبية.
    En el programa provisional y lista de documentos presentes también se tienen en cuenta las decisiones adoptadas por el Consejo y la Asamblea desde el anterior período de sesiones del Comité. UN وقد أخذت في الاعتبار أيضا في جدول اﻷعمال المؤقت الحالي وقائمة الوثائق الحالية المقررات التي اتخذها المجلس والجمعية العامة منذ الدورة السابقة للجنة.
    Señaló con satisfacción que, en el anterior período de sesiones del Comité, se había empezado a examinar el documento de trabajo párrafo por párrafo y que, en el debate subsiguiente, los Estados Miembros habían demostrado tener mayores deseos de llegar a un planteamiento más equilibrado de la cuestión de la adopción y la aplicación de sanciones. UN ولاحظ مع الارتياح أنه قد تم في الدورة السابقة للجنة إجراء نظر أولي في ورقة العمل فقرة فقرة، وأظهرت المناقشة الناشئة أن الدول اﻷعضاء قد عقدت العزم على اتباع نهج أكثر توازنا في فرض وتنفيذ الجزاءات.
    Según se explicó, el documento oficioso surgió como respuesta a la preocupación expresada por algunas delegaciones en el anterior período de sesiones del Comité Especial sobre la complejidad de la propuesta de Sierra Leona. UN ١٠٦ - وقيل من قبيل اﻹيضاح إن هذه الورقة غير الرسمية قد قُدمت استجابة للشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود في الدورة السابقة للجنة الخاصة بشأن تعقد اقتراح سيراليون.
    Le satisface señalar que, a pesar de esos esfuerzos, Panamá ha sido uno de los dos Estados de la región que han ratificado el Protocolo Facultativo desde el anterior período de sesiones del Comité. UN وأعربت عن سرورها إزاء كون بنما، رغم تلك المساعي، إحدى الدولتين اللتين صدقتا على البروتوكول الاختياري في المنطقة منذ الدورة السابقة للجنة.
    A ese respecto, se señaló que los debates en el anterior período de sesiones del Comité Especial habían indicado la necesidad de abordar las dificultades que planteaba la Convención para los Estados receptores. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن المناقشات التي دارت خلال الدورة السابقة للجنة المخصصة أشارت إلى ضرورة معالجة ما تطرحه الاتفاقية من مصاعب على الدول المضيفة.
    a) Solicitudes de reconocimiento como entidad consultiva y peticiones de reclasificación cuyo examen fue aplazado por el Comité en su anterior período de sesiones UN (أ) طلبات الحصول على المركز الاستشاري وطلبات إعادة التصنيف المؤجلة من الدورة السابقة للجنة
    a) Solicitudes de reconocimiento como entidad consultiva y peticiones de reclasificación cuyo examen fue aplazado por el Comité en su anterior período de sesiones UN (أ) طلبات الحصول على المركز الاستشاري وطلبات إعادة التصنيف المؤجلة من الدورة السابقة للجنة
    Otras delegaciones pusieron en duda que las disposiciones propuestas hubieran concitado un amplio apoyo en el período de sesiones anterior del Comité Especial. UN 272 - وتساءلت بعض الوفود عما إذا كانت الأحكام المقترحة قد حظيت بدعم واسع في الدورة السابقة للجنة.
    Se deben examinar con carácter prioritario las propuestas formuladas en el período de sesiones anterior del Comité con el objeto de mejorar sus métodos de trabajo. UN وأضاف أن المقترحات التي قُدمت خلال الدورة السابقة للجنة الخاصة والتي تستهدف تحسين أساليب عملها ينبغي مناقشتها على سبيل الأولوية.
    En el programa provisional y la lista de documentos se tienen en cuenta también las decisiones adoptadas por el Consejo y la Asamblea desde el último período de sesiones del Comité. UN وأخذت في الاعتبار أيضا في جدول الأعمال المؤقت وقائمة الوثائق الحاليين المقررات التي اتخذها المجلس والجمعية منذ الدورة السابقة للجنة.
    4. Declaró abierto el período de sesiones el Sr. Emmanuel Bichet (Suiza) en su calidad de Presidente del anterior período de sesiones del Comité Especial. UN 4 - وقد افتتح الدورة إيمانويل بيشيه (سويسرا)، بصفته رئيس الدورة السابقة للجنة الخاصة.
    En la anterior reunión del Comité Especial, varios países, Malasia entre ellos, se manifestaron a favor de que el Comité de los 34 se convirtiera en un comité de composición abierta, ya que, al ser el único foro en el que se examinan a fondo todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz, todos los Estados Miembros deben tener oportunidad de participar activamente en sus trabajos. UN ٨ - وقال إن عددا من البلدان، من بينها ماليزيا، أيدت في الدورة السابقة للجنة الخاصة أن تكون اللجنة مفتوحة العضوية. وأضاف أنه لما كانت اللجنة هي المحفل الوحيد الذي يتناول بشكل متعمق جميع نواحي عمليات حفظ السلام، فإنه ينبغي أن تتاح الفرصة أمام جميع الدول اﻷعضاء للمشاركة بنشاط في أعمالها.
    El informe reseña ciertos retrocesos en la vigencia del estado de derecho y de los derechos humanos como consecuencia de las medidas adoptadas en la lucha contra el terrorismo desde que se celebró el último período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. UN ويشير في التقرير إلى أنه كان هناك عدد من الانتكاسات فيما يتعلق باحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان نتيجة تدابير مكافحة الإرهاب التي اتخذت منذ الدورة السابقة للجنة حقوق الإنسان.
    Es preferible elegir la nueva mesa inmediatamente después de terminado el período de sesiones anterior de la Comisión, según corresponda. UN ويفضل أن ينتخب المكتب الجديد مباشرة بعد اختتام الدورة السابقة للجنة حسب الاقتضاء.
    13. En su anterior período de sesiones, la Comisión de Derechos Humanos estableció un procedimiento especial para investigar la situación de los derechos humanos en Kuwait bajo ocupación iraquí, incluso el problema de los desaparecidos. UN ١٣ - وفي الدورة السابقة للجنة حقوق الانسان، تم اقرار اجراء محدد للتحقيق، وذلك لدراسة حالة حقوق الانسان في الكويت أثناء احتلال العراق لها، بما في ذلك مشكلة حالات الاختفاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد