Mi país participó en los dos primeros períodos de sesiones del Grupo de Trabajo de composición abierta en 2009. | UN | وقد شارك بلدي في الدورتين الأوليين للفريق العامل المفتوح باب العضوية في عام 2009. |
Todos los miembros asistieron a los dos primeros períodos de sesiones del Comité. | UN | وقد حضر الدورتين الأوليين للجنة جميع الأعضاء. |
No se han recibido nuevas contribuciones. No obstante, el fondo para los países menos adelantados ha seguido prestando asistencia gracias a las contribuciones previas a la Conferencia de Roma, y ha financiado los viajes de varios delegados a los dos primeros períodos de sesiones de la Comisión Preparatoria. | UN | ولم ترد مساهمات جديدة، ومع ذلك واصل صندوق أقل البلدان نموا تقديم المساعدة استنادا إلى المساهمات المقدمة قبل مؤتمر روما، ومول سفر عدد من الوفود التي حضرت الدورتين الأوليين للجنة التحضيرية. |
Acoge favorablemente los importantes resultados obtenidos durante los dos primeros períodos de sesiones y confía en que la Comisión prosiga sus trabajos con espíritu de conciliación y comprensión para que pueda culminarlos con presteza. | UN | ويرحب بالنتائج الجيدة التي تم تحقيقها خلال الدورتين الأوليين للجنة، آملا أن تواصل اللجنة أعمالها بروح من التوافق والتفاهم من أجل إنجازها في أسرع وقت. |
Marruecos espera que los resultados de estos dos primeros períodos de sesiones del Comité Preparatorio contribuyan al éxito del tercero. | UN | ويأمل المغرب بأن تكون نتائج هاتين الدورتين الأوليين للجنة التحضيرية مفيدة لإنجاح الدورة الثالثة. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz estuvo de acuerdo con la recomendación, pero señaló que en el presente informe no se reflejaba el hecho de que el Gobierno de Liberia había dejado de contratar a personal penitenciario después de las dos primeras tandas, debido a que carecía de recursos suficientes para pagar sus sueldos. | UN | وافقت إدارة عمليات حفظ السلام على التوصية آنفة الذكر، لكنها تلاحظ أنه لم يرد في هذا التقرير ذكر أن حكومة ليبريا توقفت عن توظيف أفراد مختصين بالسجون بعد الدورتين الأوليين بسبب عدم وجود الموارد الكافية لدفع المرتبات. |
Según el Documento Final de 2000, se resumirá el resultado de los dos primeros períodos de sesiones del Comité Preparatorio y, por lo tanto, no estamos obligados a alcanzar un acuerdo en un documento negociado. | UN | فوفقا للوثيقة الختامية لعام 2000، ستكون نتائج الدورتين الأوليين للجنة التحضيرية موجزة من حيث وقائعها. ولذلك فلسنا مضطرين للتوصل إلى اتفاق على وثيقة متفاوض بشأنها. |
De conformidad con el Documento Final de la Conferencia de examen de 2000, el resultado de los dos primeros períodos de sesiones del Comité Preparatorio se resumirían limitándose a los hechos, y los participantes no están obligados a llegar a un acuerdo sobre un documento negociado. | UN | ووفقا للوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000، سوف يتم إيجاز حقائق نتائج الدورتين الأوليين للجنة التحضيرية، وأضاف أن المشاركين ليسوا ملزمين بالوصول إلى اتفاق على وثيقة يتم التفاوض عليها. |
Los documentos PCNICC/1999/L.3/Rev.1 y L.4/Rev.1, que se publicaron en todos los idiomas oficiales, dan cuenta de las deliberaciones de los dos primeros períodos de sesiones de la Comisión Preparatoria. | UN | وتورد الوثيقتان PCNICC/1999/L.3/Rev.1 و L.4/Rev.1، المتاحتان بكل اللغات الرسمية، تفاصيل أعمال الدورتين الأوليين للجنة التحضيرية. |
Como se prevé en el proceso consolidado de examen, el propósito de los dos primeros períodos de sesiones del Comité Preparatorio es examinar los principios, objetivos y medios de fomentar la plena aplicación del Tratado, así como su universalidad. | UN | 17 - وأشار إلى عملية الاستعراض المعززة قائلا إن الغرض من الدورتين الأوليين للجنة التحضيرية هو بحث المبادئ والأهداف والسبل الكفيلة بتنفيذ المعاهدة تنفيذا تاما وضمان عالميتها. |
Los informes sobre los dos primeros períodos de sesiones del Comité se publicaron con las signaturas NPT/CONF.2005/PC.I/21 y Corr.1 y NPT/CONF.2005/PC.II/50, respectivamente. | UN | وقد صدر تقريران يغطيان الدورتين الأوليين للجنة هما على التوالي، الوثيقة NPT/CONF.2005/PC.I/21 و Corr.1 والوثيقة NPT/CONF.2005/PC.II/50. |
Los informes sobre los dos primeros períodos de sesiones del Comité se publicaron con las signaturas NPT/CONF.2005/PC.I/21 y Corr.1 y NPT/CONF.2005/PC.II/50, respectivamente. | UN | وقد صدر تقريران يغطيان الدورتين الأوليين للجنة هما على التوالي، الوثيقة NPT/CONF.2005/PC.I/21 و Corr.1 والوثيقة NPT/CONF.2005/PC.II/50. |
11. La celebración consecutiva de los dos primeros períodos de sesiones del Grupo de Trabajo sobre el examen periódico universal exacerbó las dificultades que experimentaba la División de Gestión de Conferencias para procesar la voluminosa documentación. | UN | 11- فاقم تعاقب موعد الدورتين الأوليين للفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل الصعوبات التي واجهتها شعبة إدارة المؤتمرات في تجهيز كم الوثائق الهائل. |
Los informes sobre los dos primeros períodos de sesiones del Comité se publicaron con las signaturas NPT/CONF.2010/PC.I/22 y NPT/CONF.2010/PC.II/13, respectivamente. | UN | وصدر تقريران غطيا الدورتين الأوليين للجنة هما على التوالي الوثيقة NPT/CONF.2010/PC.I/22 والوثيقة NPT/CONF.2010/PC.II/13. |
Los informes sobre los dos primeros períodos de sesiones del Comité se publicaron con las signaturas NPT/CONF.2010/PC.I/22 y NPT/CONF.2010/PC.II/13, respectivamente. | UN | وصدر تقريران غطيا الدورتين الأوليين للجنة هما على التوالي الوثيقة NPT/CONF.2010/PC.I/22 والوثيقة NPT/CONF.2010/PC.II/13. |
4. En su declaración de apertura, el Presidente, Emmanuel Decaux, señaló que los dos primeros períodos de sesiones del Comité habían tenido un carácter más bien técnico y que, durante los mismos, se habían aprobado los instrumentos prácticos necesarios para el desempeño de su labor. | UN | 4- وذكر رئيس اللجنة، إيمانويل ديكو، في كلمته الافتتاحية أن الدورتين الأوليين للجنة قد طغى عليهما الطابع التقني، حيث وضعت اللجنة خلالهما أدواتها العملية اللازمة لتطوير عملها. |
En sus observaciones introductorias, el Presidente-Relator señaló la necesidad de aprovechar los progresos realizados durante los dos primeros períodos de sesiones y trabajar para llegar al consenso, al igual que se había hecho antes. | UN | 11- أشار الرئيس المقرر، في ملاحظاته الافتتاحية، إلى ضرورة الاستفادة من التقدم المحرز خلال الدورتين الأوليين والعمل من أجل تحقيق توافق في الآراء، مثلما جرى سابقاً. |
Los informes sobre los dos primeros períodos de sesiones del Comité se publicaron con las signaturas NPT/CONF.2015/PC.I/14 y NPT/CONF.2015/PC.II/12, respectivamente. | UN | وصدر، على التوالي، تقريران غطيا الدورتين الأوليين للجنة بوصفهما الوثيقتين NPT/CONF.2015/PC.I/14 و NPT/CONF.2015/PC.II/12. |
El Sr. Wenaweser (Liechtenstein) dice que la adopción del Estatuto de la Corte Penal Internacional ha sido un hito histórico y se felicita de los buenos resultados obtenidos durante los dos primeros períodos de sesiones de la Comisión Preparatoria. | UN | 1- السيد فينافيسر (ليختنشتاين): قال إن اعتماد النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية كان خطوة تاريخية، ورحب بما تحقق من نتائج جيدة خلال الدورتين الأوليين للجنة التحضيرية. |
El Perú esperaba que los problemas de procedimiento que se habían planteado durante esos dos primeros períodos de sesiones se habrían resuelto ya plenamente. | UN | وأعربت بيرو عن أملها في أن تكون المسائل الإجرائية التي أثيرت خلال الدورتين الأوليين قد حسمت بشكل كامل. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz estuvo de acuerdo con la recomendación, pero señaló que en el presente informe no se reflejaba el hecho de que el Gobierno de Liberia había dejado de contratar a personal penitenciario después de las dos primeras tandas, debido a que carecía de recursos suficientes para pagar sus sueldos. | UN | 84 - وافقت إدارة عمليات حفظ السلام على التوصية آنفة الذكر، لكنها تلاحظ أنه لم يرد في هذا التقرير ذكر أن حكومة ليبريا توقفت عن توظيف أفراد مختصين بالسجون بعد الدورتين الأوليين بسبب عدم وجود الموارد الكافية لدفع المرتبات. |
Los informes de los primeros dos períodos de sesiones del Foro se presentaron al Consejo de Administración en esos períodos de sesiones anteriores. | UN | وقد قدمت تقارير الدورتين الأوليين للمنتدى إلى مجلس الإدارة في دورتيه السابقتين. |