No obstante, la MONUC realizó algunas patrullas conjuntas con la policía de intervención rápida. | UN | ومع ذلك، فقد قامت البعثة ببعض الدوريات المشتركة مع شرطة التدخل السريع. |
La realización de patrullas conjuntas permitió una tutoría limitada que mejoró la seguridad y reforzó la capacidad de las FARDC. | UN | ووفرت الدوريات المشتركة بعض التوجيه، وهو ما أسهم في تحقيق مزيد من الأمن وتعزيز قدرات القوات المسلحة. |
Los próximos despliegues en puestos estratégicos marítimos y terrestres se realizarán mediante patrullas conjuntas con las autoridades de Haití. | UN | وستتم عمليات نشر إضافية للمواقع البرية والبحرية الاستراتيجية من خلال تسيير الدوريات المشتركة مع السلطات الهايتية. |
La cooperación ha sido particularmente buena en el sector de Gali y han aumentado las patrullas conjuntas, lo que ha tenido resultados operacionales positivos. | UN | وكان التعاون في قطاع غالي طيبا بصورة خاصة، حيث زادت الدوريات المشتركة التي تترتب عليها نتائج عملية إيجابية. |
Además, con respecto a las Zonas Amarillas, se establecerá la cooperación y la coordinación en asuntos de seguridad, incluidas las Patrullas Mixtas, según se convenga. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق بالمناطق الصفراء، سيجري، حسب الاتفاق، تنفيذ التعاون والتنسيق في المسائل اﻷمنية بما في ذلك الدوريات المشتركة. |
Asimismo, junto con Malasia y Singapur, Indonesia ha intensificado las actividades de patrullas conjuntas en el Estrecho de Malaca. | UN | كما كثفت إندونيسيا أنشطة الدوريات المشتركة في مضيق ملقا، مع ماليزيا وسنغافورة. |
La ISAF sigue prestando apoyo al programa de desarrollo de la policía mediante la organización de patrullas conjuntas. | UN | وتواصل القوة دعم برنامج تطوير الشرطة عن طريق الدوريات المشتركة. |
La reanudación de las patrullas conjuntas ha creado un ambiente de paz en Abidján y representa una contribución fundamental a la normalización de la vida en la capital económica. | UN | أدى استئناف الدوريات المشتركة إلى أن خيم جو من السلام في أبيدجان وفي ذلك مساهمة كبيرة في إعادة الحياة في العاصمة الاقتصادية إلى وضعها الطبيعي. |
Estas unidades de policía constituidas siguen fortaleciendo la capacidad de control de multitudes de la policía nacional, incluso mediante la realización de patrullas conjuntas. | UN | وتواصل وحدات الشرطة المشكَّلة هذه تعزيز قدرة الشرطة الوطنية على مكافحة الشغب، بما في ذلك عن طريق الدوريات المشتركة. |
A petición de las autoridades de Côte d ' Ivoire, se suspendieron las patrullas conjuntas con las FANCI | UN | وعُلقت الدوريات المشتركة مع القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار بناء على طلب السلطات الإيفوارية |
Se están organizando patrullas conjuntas con la Unión Africana en los campamentos de personas desplazadas a fin de proteger a las mujeres que deben salir de ellos para buscar leña. | UN | ولا تزال الدوريات المشتركة مع الاتحاد الأفريقي مستمرة حول معسكرات النازحين لحماية النساء اللاتي يجلبن حطب الوقود. |
El número de patrullas conjuntas fue superior en función de las necesidades operacionales | UN | وزيادة عدد الدوريات المشتركة اقتضتها الاحتياجات التشغيلية |
Las patrullas conjuntas del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés y los servicios de seguridad del Sudán Meridional han aumentado un poco la seguridad en la zona. | UN | وقد تحسن الوضع الأمني في المنطقة بفضل الدوريات المشتركة بين جيش التحرير الشعبي السوداني وأجهزة الأمن في جنوب السودان. |
Además, realizaron de forma habitual patrullas conjuntas con otros componentes de las Naciones Unidas y con sus homólogos nacionales a fin de mantener la seguridad en las zonas bajo su responsabilidad. | UN | كما قامت بتسيير الدوريات المشتركة المنتظمة مع عناصر أخرى للأمم المتحدة ومع نظرائها الوطنيين بهدف المحافظة على بيئة مأمونة وآمنة في المناطق الواقعة في حدود مسؤوليتها. |
La situación imperante en materia de seguridad no hizo posible la realización de patrullas conjuntas | UN | لم تسمح الحالة الأمنية السائدة بتسيير الدوريات المشتركة |
El número mayor al previsto obedeció al aumento de la participación de la ONUCI en las patrullas conjuntas con los organismos encargados de hacer cumplir la ley | UN | ويُعزى ارتفاع عدد الدوريات إلى زيادة مشاركة عملية الأمم المتحدة في الدوريات المشتركة مع وكالات إنفاذ القانون |
Entre otras cosas realizó patrullas conjuntas con las autoridades locales para interceptar el contrabando de mercancías e impedir la caza y los robos. | UN | وقد قامت بذلك بتسيير الدوريات المشتركة مع السلطات المحلية للتصدي لأنشطة التهريب والصيد والسرقات. |
En la misma fecha había en Haití 602 observadores de policía, procedentes de 11 países, que participan en patrullas conjuntas con la policía militar de la fuerza multinacional y la policía de las Fuerzas Armadas haitianas. | UN | وكان هناك في هايتي، في نفس التاريخ، ٦٠٢ من مراقبي الشرطة، من ١١ بلدا. ويشترك مراقبو الشرطة في عمليات الدوريات المشتركة مع الشرطة العسكرية التابعة للقوة المتعددة الجنسيات وشرطة القوة المسلحة لهايتي. |
Han tenido resultados positivos las reuniones periódicas que se celebran para discutir problemas de interés mutuo y las Patrullas Mixtas en la zona de seguridad, lo que ha contribuido a que la situación de la seguridad sea razonable en la zona. | UN | وتعقد اجتماعات منتظمة لمناقشة المشاكل التي تهم الطرفين كما أن الدوريات المشتركة التي تتم في المنطقة اﻷمنية حققت نجاحا، مما أسهم في تحقيق الوصول الى الحالة اﻷمنية المعقولة في المنطقة. |
La disminución del número de días de patrulla conjunta se debió al retraso en el despliegue gradual del DIS a partir del 24 de octubre de 2008. | UN | ويُعزى العدد المنخفض من أيام عمل الدوريات المشتركة إلى التأخر في النشر التدريجي لأفراد المفرزة الأمنية على موعد 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
También se ha acordado el patrullaje conjunto de la frontera, y el nombramiento de enviados especiales para facilitar los esfuerzos conjuntos de lucha contra el terrorismo. | UN | وتم الاتفاق أيضا على الدوريات المشتركة على الحدود، وعلى تعيين مبعوثين خاصين لتيسير الجهود المشتركة لمكافحة الإرهاب. |
Asimismo, al Comité le preocupan el incremento de la presencia militar y la multiplicación de los patrullajes conjuntos entre la Policía Nacional Civil y el Ejército (arts. 6, 7, 9 y 14). | UN | كما يُقلق اللجنة زيادة الوجود العسكري في البلد وتعدد الدوريات المشتركة بين الشرطة الوطنية المدنية والجيش (المواد 6 و7 و9 و14). |