El mecanismo de examen periódico universal del Consejo permite a la comunidad internacional actuar de manera objetiva, prudente y coherente. | UN | وتتيح آلية الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه المجلس تمكين المجتمع الدولي من التصرف بطريقة موضوعية وحذرة ومتسقة. |
La Presidenta se refirió a la recomendación de la quinta reunión de los comités en el sentido de que las observaciones finales de los órganos establecidos en virtud de tratados formaran parte de la base del examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وأشار الرئيس إلى توصية الاجتماع الخامس المشترك بين اللجان التي تفيد بأن الملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بمعاهدات ينبغي أن تشكل جزءا من أساس الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان. |
Examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos | UN | سابعا - الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان |
La experiencia de la División con el Examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos, que celebró sus tres primeros períodos de sesiones en 2008, puso de manifiesto que la documentación conexa exigía un aumento de los recursos. | UN | وقد أظهرت تجربة شعبة مع الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان، الذي عقد دوراته الثلاث الأولى في عام 2008، أن الوثائق المتصلة به تتطلب مزيدا من الموارد. |
Examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos | UN | سابعا - الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان |
ii) El Gobierno subsana las lagunas existentes en las normas de derechos humanos, señaladas en el examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos | UN | ' 2` معالجة الحكومة للثغرات في توفير قواعد حقوق الإنسان، على النحو المحدد في الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان |
Varios de los países restantes también se han comprometido oficialmente a ratificar el Protocolo, en algunos casos en el contexto del examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos. | UN | كما أعلن عدد من البلدان المتبقية رسمياً التزامه بالتصديق، في سياقات من بينها الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان. |
ONU-Mujeres y la Oficina del Alto Comisionado han cooperado además en la prestación de apoyo a los países, por ejemplo, Pakistán y Tailandia, en la preparación o el seguimiento del examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وتعاونت هيئة الأمم المتحدة للمرأة مع المفوضية أيضا في تقديم الدعم للبلدان، حيث دعمت مثلا باكستان وتايلند في الاستعداد للاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان أو في متابعة نتائجه. |
ii) El Gobierno subsana las lagunas existentes en las normas de derechos humanos, señaladas en el examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos | UN | ' 2` معالجة الحكومة للثغرات في توفير قواعد حقوق الإنسان، على النحو المحدد في الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان |
Las observaciones finales y la jurisprudencia del Comité se utilizan igualmente en el marco del Examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos, en donde sirven, en parte, de inspiración para las recomendaciones finales. | UN | كما تستخدم ملاحظات اللجنة الختامية وأحكام قضائها في إطار الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان حيث يسترشد بها جزئياً لوضع التوصية النهائية. |
ii) El Gobierno subsana las deficiencias existentes en las normas de derechos humanos, señaladas en el examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos | UN | ' 2` معالجة الحكومة للثغرات في تطبيق قواعد حقوق الإنسان، على النحو المحدد في الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان |
Esto fue sumamente evidente en el contexto del Examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, en el que se hicieron un total de 31 recomendaciones de adhesión a Estados concretos, 5 de los cuales las aceptaron. | UN | وتجلى ذلك أكثر ما تجلى في سياق الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة، الذي قُدمت فيه إلى دول مُحددة ما مجموعه 31 توصية بالانضمام. |
En esa misma línea, acogió con agrado el sistema de examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos y el país fue incluido en el segundo ciclo del examen, en 2012. | UN | وفي السياق نفسه، رحبت غانا بنظام الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان، وشملتها الدورة الثانية لذلك الاستعراض في عام 2012. |
ii) El Gobierno subsana las deficiencias existentes en las normas de derechos humanos, señaladas en el examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos | UN | ' 2` معالجة الحكومة للثغرات التي تعتري تطبيق قواعد حقوق الإنسان، على النحو المحدد في الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان |
Desde 2008 se han formulado 35.469 recomendaciones en total a los Estados examinados en el marco del examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وفي إطار الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان، صدر ما مجموعه 469 35 توصية إلى الدول قيد الاستعراض منذ عام 2008. |
El informe describe sucintamente el estado de las relaciones y la cooperación de la República Popular Democrática de Corea con mecanismos internacionales de derechos humanos como los órganos creados en virtud de tratados, los procedimientos especiales y el mecanismo de examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos. | UN | ويبين التقرير حالة ما تبديه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من مشاركة وتعاون مع الآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان مثل الهيئات المنشأة بمعاهدات، والإجراءات الخاصة، والاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان. |
El Secretario General alienta a los Estados a que, en los informes nacionales que han de presentar en el marco del mecanismo del Examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos, incluyan información sobre las medidas adoptadas para proteger los derechos humanos de los migrantes. | UN | 31 - يشجع الأمين العام الدول على إدراج معلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين في تقاريرها الوطنية المقدمة إلى آلية الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان. |
En el informe se describe a grandes rasgos el nivel de compromiso y cooperación de la República Popular Democrática de Corea con los mecanismos internacionales de derechos humanos, como los órganos creados en virtud de tratados, los procedimientos especiales y el Examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos. | UN | ويبيِّن التقرير حالة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من حيث مشاركتها وتعاونها مع الآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان مثل الهيئات المنشأة بمعاهدات، والإجراءات الخاصة، والاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان. |
La Oficina también tendrá acceso a fuentes de información y reuniones pertinentes de las Naciones Unidas, según sea necesario, incluidos los informes del examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos, los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales. | UN | وسيتمكن المكتب من الوصول إلى مصادر المعلومات والاجتماعات في الأمم المتحدة، وفقا للحاجة، بما في ذلك تقارير الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان، وتقارير الهيئات المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة. |
Asimismo, estimamos conveniente que nuestra Organización, a través de sus organismos y programas, continúe con el análisis de la seguridad humana en los mecanismos con los que ya cuenta y que corresponden a sus fines, como es el caso del Examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos, por citar solo un ejemplo. | UN | ونعتقد أيضا أنه ينبغي لمنظمتنا، من خلال وكالاتها وبرامجها، أن تواصل تحليل الأمن البشري مستخدمة الآليات المتاحة لديها بالفعل تحقيقا لهذه الغاية، مثل الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان، على سبيل المثال لا الحصر. |
En vista de la evaluación periódica general que realizará el Secretario General en su próximo informe sobre la aplicación de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad, el Líbano desearía señalar lo siguiente: | UN | تمهيدا للتقييم الدوري الشامل الذي يجريه الأمين العام في تقريره المقبل حول تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006)، يود لبنان أن يشير إلى الأمور التالية: |