ويكيبيديا

    "الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el papel de las Naciones Unidas
        
    • la función de las Naciones Unidas
        
    • el papel que desempeñan las Naciones Unidas
        
    • la función que desempeñan las Naciones Unidas
        
    • papel desempeñado por las Naciones Unidas
        
    • la función que cumplen las Naciones Unidas
        
    • del papel de las Naciones Unidas
        
    • funciones de las Naciones Unidas
        
    • función de las Naciones Unidas se
        
    • del papel que desempeñan las Naciones Unidas
        
    • la función desempeñada por las Naciones Unidas
        
    • función que desempeñan las Naciones Unidas en
        
    • papel de las Naciones Unidas en
        
    • función de las Naciones Unidas de
        
    Hemos apoyado firmemente el papel de las Naciones Unidas en los asuntos internacionales. UN وقد دعمنا بشدة الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الشؤون الدولية.
    Eso hace que el papel de las Naciones Unidas sea todavía más importante. UN هذا يزيد من أهمية الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة.
    la función de las Naciones Unidas en el mantenimiento, el fomento y la consolidación de la paz ha ganado gran importancia con el transcurso de los años. UN وتضاعفت على مر السنوات أهمية الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في حفظ السلام وصنع السلام وبناء السلام فيما بعد الصراع.
    la función de las Naciones Unidas en la esfera de la prevención o limitación de los conflictos armados se concibió como su principal propósito. UN فقد نُظر إلى الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال منع الصراعات المسلحة أو الحد منها بوصفه الغرض الأساسي الذي تسعى لتحقيقه.
    Se hizo hincapié en la importancia de fortalecer el papel que desempeñan las Naciones Unidas y el Consejo Económico y Social en la coordinación de la cooperación para el desarrollo. UN وجرى التشديد على ضرورة تعزيز الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في تنسيق التعاون الإنمائي.
    La Internacional Socialista es partidaria de reforzar la función que desempeñan las Naciones Unidas en los ámbitos de la paz y la seguridad. UN تدعو المنظمة الى تعزيز الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في قضايا السلام والأمن.
    Además, el Comité Permanente prestó especial atención al papel desempeñado por las Naciones Unidas en lo referente a la asistencia y cooperación. UN وأولت اللجنة الدائمة اهتماماً خاصاً، بالإضافة إلى ذلك، إلى الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في ميدان المساعدة والتعاون.
    Reconociendo también la función que cumplen las Naciones Unidas en la promoción de la cooperación internacional en las esferas de la cartografía, los nombres geográficos y la información geoespacial, incluso mediante la organización de conferencias, reuniones de expertos, publicaciones técnicas, cursos de capacitación y proyectos de cooperación, UN وإذ يدرك أيضا الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال تعزيز التعاون الدولي في مجالات رسم الخرائط والأسماء الجغرافية والمعلومات الجغرافية المكانية بسبل منها تنظيم المؤتمرات واجتماعات الخبراء والدورات التدريبية، وإصدار المنشورات التقنية، وإقامة مشاريع التعاون،
    Por consiguiente, el papel de las Naciones Unidas y de todos sus organismos especializados resulta fundamental. UN وبناء على ذلك، فإن الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة وجميع وكالاتها المتخصصة دور بالغ الأهمية.
    Igualmente, el papel de las Naciones Unidas en la remoción de minas es importante para muchos países que siguen sufriendo ese flagelo mucho después de que hayan pasado a la historia muchos otros aspectos del conflicto. UN وفضلا عن ذلك، فإن الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في نزع الألغام له أهمية بالنسبة لكثير من البلدان التي لا تزال تعاني من هذه الآفة لفترة طويلة بعد زوال كثير من الجوانب الأخرى للصراع.
    Consideramos que el papel de las Naciones Unidas en los asuntos del Afganistán, una vez que se haya completado el proceso de Bonn, debería incluir allí en particular la coordinación de los esfuerzos de reconstrucción y consolidación de la paz de la comunidad internacional. UN ونحن نرى أن الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في شؤون أفغانستان بعد استكمال عملية بون ينبغي أن يشمل، على نحو خاص، تنسيق جهود المجتمع الدولي هناك لبناء السلام والتعمير.
    También es evidente que podemos ampliar considerablemente el papel de las Naciones Unidas en el ámbito de la prevención de los conflictos y la solución de las controversias. UN ويبدو من الجلي أيضا أننا نستطيع أن نعزز بشكل كبير الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال منع نشوب الصراعات وحل المنازعات.
    Los Estados miembros y los participantes en un conflicto aceptan el papel de las Naciones Unidas y la Unión Africana en las esferas de la mediación, la prevención de conflictos y la asistencia electoral. UN تقبل الدول الأعضاء والأطراف الفاعلة في النزاع الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في الوساطة ومنع نشوب النزاعات، والمساعدة الانتخابية.
    Por consiguiente, la función de las Naciones Unidas de asegurar un entorno estable y pacífico mediante la eliminación de las amenazas a la paz es de suma importancia tanto para el fomento de la paz como para el desarme. UN وبالتالي، فإن الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في ضمان بيئة مستقرة وسلمية من خلال إزالة التهديدات للسلام له أهمية جوهرية في السعي من أجل بناء الثقة ونزع السلاح على حد سواء.
    Cuento con que usted apoye esta propuesta planteada por Azerbaiyán y con que preste su valiosa ayuda para su realización, que sería una prueba efectiva de la función de las Naciones Unidas en la gestión de crisis y la protección del medio ambiente. UN وإني أُعول عليكم لدعم هذا الاقتراح المقدم من أذربيجان وعلى مساعدتكم القيمة من أجل تحقيقه، ومن شأن ذلك أن يقيم دليلا فعليا على الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في إدارة الأزمة وحماية البيئة.
    Otro de los objetivos de la organización consiste en concienciar a los funcionarios electos, en particular a los que prestan sus servicios en Washington, D.C., sobre la importancia de la función de las Naciones Unidas y la función que todos desempeñamos en la Organización. UN ويتمثل الهدف الآخر لمنظمتنا في تثقيف مسؤولينا المنتخبين، ولا سيما العاملين منهم في واشنطن العاصمة، بشأن أهمية الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة ودورنا في الأمم المتحدة.
    Mejora de la comercialización, la rentabilidad y la puntualidad de las publicaciones en que se refleje el papel que desempeñan las Naciones Unidas. UN تعزيز إمكانية تسويق المنشورات الرسمية التي تعكس الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة وتحسين فعاليتها من حيث التكلفة وتوقيتها.
    En la sección IV se destaca la función que desempeñan las Naciones Unidas de asistencia a los países en la aplicación de las estrategias nacionales de desarrollo que cada uno de ellos han elegido. UN ويسلط الفرع الرابع الضوء على الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مساعدة البلدان على تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لكل منها على حدة.
    Además, el Comité Permanente prestó especial atención al papel desempeñado por las Naciones Unidas en lo referente a la asistencia y cooperación. UN وأولت اللجنة الدائمة اهتماماً خاصاً، بالاضافة إلى ذلك، إلى الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في ميدان المساعدة والتعاون.
    Reconociendo también la función que cumplen las Naciones Unidas en la promoción de la cooperación internacional en las esferas de la cartografía, los nombres geográficos y la información geoespacial, incluso mediante la organización de conferencias, reuniones de expertos, publicaciones técnicas, cursos de capacitación y proyectos de cooperación, UN وإذ يدرك أيضا الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي في مجالات رسم الخرائط والأسماء الجغرافية والمعلومات الجغرافية المكانية بسبل منها تنظيم المؤتمرات واجتماعات الخبراء والدورات التدريبية، وإصدار المنشورات التقنية، وإقامة مشاريع التعاون،
    A la vez, Malasia asume como tarea propia la potenciación del papel de las Naciones Unidas y la contribución al logro real de la seguridad colectiva, poniendo de manifiesto su disposición a actuar bajo el mando de las Naciones Unidas, sin transarse por nada menos que eso. UN والهدف من مشاركتها هو تعزيز الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة والمساعدة في ترجمة اﻷمن الجماعي إلى واقع. وهي مستعدة تماما للعمل تحت قيادة اﻷمم المتحدة بل إنها لا توافق على أقل من ذلك.
    Además de no ejecutar plenamente los programas, se actúa en contra de las funciones de las Naciones Unidas como agente de desarrollo económico y social. UN إن طريقة العمل هذه تجافي الحقيقة وتشكك في الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة بوصفها عنصرا من عناصر التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    A medida que las partes inician la delicada etapa de las negociaciones sobre el estatuto permanente, la función de las Naciones Unidas se hace cada vez más decisiva. UN وبدخول الطرفين في المرحلة الحساسة لمفاوضات الوضع النهائي، يصبح الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة أكثر أهمية.
    Tercero, Rumania es un firme defensor del papel que desempeñan las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz. UN وثالثا، تؤيد رومانيا تأييدا شديدا الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في حفظ السلام.
    10. Observa con reconocimiento la función desempeñada por las Naciones Unidas en el proceso de paz de Bougainville, en Papua Nueva Guinea, y el progreso constante que están haciendo las partes; UN 10 - تلاحظ مع التقدير الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في عملية بوغانفيل للسلام في بابوا غينيا الجديدة والتقدم المطرد الذي تحرزه الأطراف فيها؛
    Para que se cumplan las promesas de la Declaración y Programa de Acción de Viena debe fortalecerse, renovarse y revitalizarse la función que desempeñan las Naciones Unidas en la promoción y protección de los derechos humanos. UN ولا بد من تعزيز وتجديد وتنشيط الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها ولكي تتحقق الوعود التي تضمنها إعلان وبرنامج عمل فيينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد