ويكيبيديا

    "الدور القيادي للمرأة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el liderazgo de las mujeres
        
    • el liderazgo de la mujer
        
    • del liderazgo de la mujer
        
    • el liderazgo femenino
        
    • la función directiva de la mujer
        
    • del liderazgo de las mujeres
        
    • de liderazgo de la mujer
        
    El CEFIM se creó para promover los valores humanos y culturales que fomentan el liderazgo de las mujeres e impulsan el desarrollo social. UN وقد أنشئ المركز لتشجيع القيم الإنسانية والثقافية التي تعزز الدور القيادي للمرأة وتحفز التنمية الاجتماعية.
    La UNSOM está colaborando con ONU-Mujeres y el PNUD para apoyar el liderazgo de las mujeres. UN وتعمل البعثة مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة والبرنامج الإنمائي على دعم الدور القيادي للمرأة.
    Desde su fundación, la organización se ha consagrado a desarrollar y fortalecer el liderazgo de la mujer en la promoción y defensa de los derechos sexuales y reproductivos. UN وما برحت المنظمة تعمل منذ تأسيسها على تنمية وتعزيز الدور القيادي للمرأة في تعزيز وصون الحقوق الجنسية والإنجابية.
    Se siguen encontrando grandes obstáculos a la hora de alcanzar el liderazgo de la mujer en el ámbito político, comercial y académico. UN لا تزال هناك عقبات رئيسية أمام تحقيق الدور القيادي للمرأة في المجالات السياسية والتجارية والأكاديمية.
    La conferencia se centró en el tema de la promoción del liderazgo de la mujer en la política local y contó con la asistencia de 250 mujeres de todo el país. UN وتناول المؤتمر تعزيز الدور القيادي للمرأة في السياسة المحلية، وحضرته 250 امرأة من جميع أنحاء البلد.
    Aumento del liderazgo de la mujer en el ámbito de la paz y la seguridad y la respuesta humanitaria UN تنامي الدور القيادي للمرأة في مجالات السلام والأمن والاستجابة الإنسانية
    El taller denominado " Promover el liderazgo femenino en el diálogo intercultural y religioso " , celebrado en junio de 2010, fortaleció aún más el intercambio de opiniones entre mujeres que promueven activamente los derechos de la mujer. UN وزادت حلقة العمل المعنونة " تعزيز الدور القيادي للمرأة في الحوار بين الثقافات والديانات " ، التي عُقدت في حزيران/يونيه 2010، من تشجيع تبادل الخبرات بين النساء الناشطات في مجال دعم حقوق المرأة.
    Tras la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer se preparó un proyecto relacionado con la función directiva de la mujer en el desarrollo. UN فبعد عقد مؤتمر بيجين المعني بمشاركة المرأة في التنمية، أعد مشروع بشأن الدور القيادي للمرأة في التنمية.
    A nivel global, se han dado importantes avances en la participación política de las mujeres con reformas legales, medidas de acción afirmativa, implementación de procesos de descentralización, leyes de cuotas, apertura de canales de participación popular, procesos de capacitación y fortalecimiento del liderazgo de las mujeres. UN 4 - وقد أحرز في مجال المشاركة السياسية للمرأة تقدم كبير على المستوى العالمي يعزى إلى إصلاح القوانين واتخاذ تدابير للتمييز الإيجابي، وتنفيذ عمليات لنـزع طابع المركزية، وسن قوانين الحصص، وفتح قنوات للمشاركة الشعبية وعمليات التدريب، وتعزيز الدور القيادي للمرأة.
    Los participantes senegaleses en el curso de capacitación de África Occidental prepararon con la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental un plan de acción conjunto encaminado a aumentar el liderazgo de las mujeres en la mitigación de las tensiones y sus efectos en la mujer. UN فقد وضع مشاركون سنغاليون في التدريب الخاص بغرب أفريقيا خطة عمل مشتركة مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا لتوسيع نطاق الدور القيادي للمرأة في التخفيف من حدة التوترات وأثرها على المرأة.
    En la actualidad, se centra en fortalecer el liderazgo de las mujeres africanas con vistas a empoderarlas para que se representen y hablen por sí mismas cuando impulsen el programa de cuestiones que les afectan. UN واليوم، تركز المنظمة على تعزيز الدور القيادي للمرأة الأفريقية بهدف تمكينها من التعبير بنفسها عن قضاياها وتمثيل المرأة الأفريقية في سعيها إلى تنفيذ جدول أعمال يتناول القضايا التي تهمها.
    La organización es un centro nacional creado en México en 1998 para promover, mediante una gran variedad de programas, los valores humanos y culturales que fomentan el liderazgo de las mujeres e impulsan el desarrollo social. UN المنظمة مركز وطني تأسس في المكسيك في عام 1998 من أجل القيام، بواسطة مجموعة متنوعة من البرامج بتعزيز القيم الإنسانية والثقافية التي توطد الدور القيادي للمرأة وتحفز التنمية الاجتماعية.
    Si bien reconocieron que la acción humanitaria era un ámbito de trabajo nuevo y creciente para la Entidad, las delegaciones destacaron la necesidad de aumentar el liderazgo de las mujeres en cuestiones de paz y seguridad. UN وفي حين أقرت الوفود بجهود الهيئة في العمل الإنساني باعتباره مجالا جديدا ومتناميا من مجالات عملها، فقد سلطت الضوء على ضرورة تعزيز الدور القيادي للمرأة في قضايا السلام والأمن.
    En 2006, la organización celebró varios seminarios para promover el liderazgo de las mujeres; y también en 2006 publicó artículos sobre la mujer en la política: la dimensión de género de la calidad de vida y los aspectos jurídicos internacionales de la defensa de los derechos de la mujer en el contexto de la política rusa. UN الهدف 3: عقدت المنظمة حلقات دراسية حول الدور القيادي للمرأة في عام 2006؛ ونشرت مقالات عن المرأة في السياسة: البعد الجنساني لنوعية الحياة والجوانب القانونية الدولية للدفاع عن حقوق المرأة في سياق السياسة الروسية في عام 2006.
    Objetivos de la organización: el Centro de Estudio y Formación Integral de la Mujer (CEFIM) es un centro nacional creado en México con el fin específico de promover el liderazgo de la mujer a través de una amplia variedad de programas. UN أهداف المنظمة: مركز الدراسات والتدريب المتكامل للمرأة مركز وطني قائم في المكسيك، أنشئ لغرض محدد هو تعزيز الدور القيادي للمرأة بواسطة مجموعة متنوعة من البرامج.
    En 2011 se presentaron múltiples oportunidades de apoyar el liderazgo de la mujer en el ámbito de la paz y la seguridad y la respuesta humanitaria. UN 43 - كان ثمة فرص متعددة في عام 2011 لدعم الدور القيادي للمرأة في مجالات السلام والأمن والاستجابة الإنسانية.
    La OMS también ha organizado reuniones técnicas y regionales sobre el liderazgo de la mujer en materia de salud y desarrollo y debates de carácter técnico sobre la función de la mujer en materia de salud y desarrollo durante la Asamblea Mundial de la Salud celebrada en 1992. UN كذلك قامت منظمة الصحة العالمية بتنظيم اجتماعات تقنية واقليمية بشأن الدور القيادي للمرأة في مجال الصحة والتنمية ومناقشات تقنية بشأن دور المرأة في مجال الصحة والتنمية أثناء مؤتمر الصحة العالمي في عام ١٩٩٢.
    Aumento del liderazgo de la mujer en el ámbito de la paz y la seguridad y la respuesta humanitaria UN تنامي الدور القيادي للمرأة في مجالات السلام والأمن والاستجابة الإنسانية
    B. El Programa de fortalecimiento del liderazgo de la mujer y consolidación de la participación de la mujer en la vida política y pública UN باء - برنامج تعزيز الدور القيادي للمرأة ومشاركتها في الحياة السياسية والعامة
    71. El Gobierno de Kenya ha promovido el liderazgo femenino en el seno del Servicio de Policía Nacional al aumentar el número de mujeres que forman parte de la policía y otros órganos de seguridad. UN 71 - ومضى قائلا إن الحكومة عززت الدور القيادي للمرأة في إطار خدمة الشرطة الوطنية في كينيا، وذلك بزيادة عدد النساء في الشرطة وغيرها من الأجهزة الأمنية.
    El UNIFEM está prestando asistencia para fortalecer la función directiva de la mujer en el proceso de paz en los planos regional e interregional. UN 29 - ويقدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدعم من أجل تعزيز الدور القيادي للمرأة في عملية السلام على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي.
    Es igualmente importante el fortalecimiento del papel de liderazgo de la mujer en la adopción de decisiones en los sectores público y privado. UN وعلى نفس القدر من اﻷهمية تعزيز الدور القيادي للمرأة في صنع القرار في القطاعين العام والخاص على حد السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد