No obstante, la posible función de la certificación voluntaria y no discriminatoria de la madera en la promoción de la ordenación sostenible de los bosques a una escala mundial considerable, todavía no está clara. | UN | ومع هذا فما زال من غير الواضح، في أحسن اﻷحوال الدور المحتمل أن يؤديه إصدار الشهادات بصورة طوعية وغير تمييزية في تعزيز اﻹدارة المستدامة للغابات على نطاق واسع عالميا. |
El capítulo II estudia la posible función de las medidas de política de los Estados beneficiarios en este contexto. | UN | وينظر الفصل الثاني في الدور المحتمل للتدابير التي يتخذها بلد الموطن في السياسة العامة في هذا السياق. |
A. el posible papel de las inversiones exteriores directas 55 - 61 17 | UN | ألف - الدور المحتمل للاستثمار اﻷجنبي المباشر ٥٥ - ٦١ ١٩ |
Destacó asimismo el papel potencial de los Principios para la Inversión Responsable y los Principios para una Educación en Gestión Responsable. | UN | وأشار أيضاً إلى الدور المحتمل لمبادئ الاستثمار المسؤول، ومبادئ التعليم الإداري المسؤول. |
La Relatora Especial profundiza en el potencial papel que pueden desempeñar las instituciones nacionales en la protección de los defensores de los derechos humanos. | UN | وتبين المقررة الخاصة بالتفصيل الدور المحتمل الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في حماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Sin embargo, su Gobierno abriga dudas en cuanto a la recomendación de que se siga considerando la opción de examinar la función que podría desempeñar la Comisión de Indemnización para que el Gobierno de Israel pague las indemnizaciones correspondientes. | UN | ومع ذلك، فإن حكومتها لديها شكوك حول التوصية بإمعان النظر التي يجب إيلاؤها لخيار بحث الدور المحتمل للجنة التعويضات في الحصول على التعويض المختص من حكومة إسرائيل. |
la posible función de los Principios de Yogyakarta en ese objetivo se estudiará con más detalle. | UN | وسيُتناول الدور المحتمل لمبادئ يوجياكارتا في هذا المضمار بالمزيد من الدرس. |
:: la posible función de las economías locacionales en el análisis de los precios de transferencia | UN | :: الدور المحتمل ' ' لوفورات الموقع`` في تحليل تسعير التحويل |
Propuesta de la Secretaría sobre la posible función del mecanismo de intercambio de información a niveles nacional y regional | UN | مقترح الأمانة بشأن الدور المحتمل لآلية تبادل المعلومات على المستويين الوطني والإقليمي |
A ese respecto, se planteó el tema de la posible función de la biorregionalización. | UN | وطُرح في هذا الصدد الدور المحتمل لعملية تحديد المناطق البيولوجية. |
la posible función de la inversión extranjera directa en el ajuste estructural se podría seguir examinando en el contexto de la labor de la UNCTAD sobre la inversión internacional y las empresas transnacionales. | UN | ويمكن مواصلة دراسة الدور المحتمل للاستثمار المباشر اﻷجنبي في التكيف الهيكلي في سياق أعمال اﻷونكتاد المتعلقة بالاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية. |
- la posible función y el contenido de códigos de prácticas para los organizadores y los participantes en manifestaciones y reuniones públicas callejeras, | UN | - الدور المحتمل للمنظمين والمشتركين في المواكب العامة واللقاءات الجماهيرية في العراء وقواعد السلوك المتعلقة بذلك |
el posible papel del Fondo Fiduciario Global seguirá siendo un elemento básico de la estrategia. | UN | وسيبقى الدور المحتمل للصندوق الاستئماني العالمي عنصرا أساسيا في الاستراتجية. |
Además de eso, es fundamental examinar el posible papel de los derechos especiales de giro para brindar liquidez y prevenir crisis. | UN | وفضلا عن ذلك، من الضروري دراسة الدور المحتمل لحقوق السحب الخاصة في توفير السيولة ومنع الأزمات. |
A. el posible papel de las inversiones exteriores directas | UN | ألف - الدور المحتمل للاستثمار اﻷجنبي المباشر |
También es de vital importancia el papel potencial de los mercados bursátiles de África. | UN | 44 - كما أن الدور المحتمل لأسواق رأس المال الأفريقية دور يتسم بأهمية حيوية. |
En el presente informe se indican los objetivos operacionales y el posible alcance de las actividades del programa de trabajo quinquenal propuesto, se examina el papel que pueden desempeñar las diversas entidades en su ejecución y se reconoce la necesidad de recursos financieros. | UN | ويقدم هذا التقرير موجزاً للأهداف التنفيذية والنطاق الممكن لأنشطة برنامج العمل المقترح للسنوات الخمس، ويستعرض الدور المحتمل لمختلف الكيانات في تنفيذه. ويعترف بالحاجة إلى موارد مالية حتى يتسنى تنفيذه. |
Varias delegaciones hicieron notar la función que podría desempeñar el Proceso ordinario de presentación de informes y evaluación del estado del medio marino a escala mundial, incluidos los aspectos socioeconómicos (el " Proceso ordinario " ) en la promoción de la creación de capacidad. | UN | 77 - وأشارت عدة وفود إلى الدور المحتمل للعملية المنتظمة للإبلاغ العالمي عن حالة البيئة البحرية وتقييمها في تعزيز بناء القدرات. |
Sudáfrica subrayó que la Cumbre debía centrarse en establecer objetivos a plazo fijo y medidas concretas para la transferencia de tecnología, insistiendo en la función potencial del sector privado a ese respecto. | UN | وأكدت جنوب أفريقيا على أن يركز مؤتمر القمة على السعي إلى تحقيق أهداف محددة الزمن واتخاذ تدابير عملية لنقل التكنولوجيا، مع إبراز الدور المحتمل للقطاع الخاص في هذا الشأن. |
Los Estados Miembros pusieron de relieve el papel que podrían desempeñar las Naciones Unidas en la facilitación del intercambio de información entre los Estados Miembros en esas esferas. | UN | وأبرزت الدول الأعضاء الدور المحتمل للأمم المتحدة في تسهيل تبادل المعلومات عن هذه المسائل فيما بين الدول الأعضاء. |
También se estudió la posible contribución de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) al éxito de las APP. | UN | كما جرت دراسة الدور المحتمل للمساعدة الإنمائية الرسمية في تيسير نجاح الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
También habría que considerar el papel que podría desempeñar el Grupo de Apoyo Interinstitucional. | UN | وينبغي أيضا أن يؤخذ في الحسبان الدور المحتمل لفريق الدعم المشترك بين الوكالات. |
18. También se trató de las funciones que podían desempeñar la UNMAS y el PNUD en los proyectos de destrucción de las existencias. | UN | 18- ونُوقش أيضاً الدور المحتمل لكل من دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مشاريـع تدميـر المخزونات. |