ويكيبيديا

    "الدور النشط الذي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el papel activo que
        
    • la función activa que
        
    • la participación activa de
        
    • el activo papel que
        
    • papel activo de
        
    • función activa de
        
    • la activa participación del
        
    • del papel activo que
        
    • activo papel desempeñado por
        
    • activo papel de
        
    • papel activo del
        
    • del activo papel
        
    Destacando el papel activo que puede desempeñar la Comisión de Asentamientos Humanos en apoyo de la labor del Comité Preparatorio, UN وإذ تؤكد على الدور النشط الذي تستطيع لجنة المستوطنات البشرية أن تقوم به لدعم أعمال اللجنة التحضيرية،
    Destacando el papel activo que puede desempeñar la Comisión de Asentamientos Humanos en apoyo de la labor del Comité Preparatorio, UN وإذ تؤكد على الدور النشط الذي تستطيع لجنة المستوطنات البشرية أن تقوم به لدعم أعمال اللجنة التحضيرية،
    Las mesas no siempre han desempeñado la función activa que se les encomendó en anteriores exámenes entre períodos de sesiones; UN :: لا تستطيع المكاتب دائماً أداء الدور النشط الذي حُدد لها في استعراضات منتصف المدة السابقة.
    c) Promover la participación activa de la mujer en la sociedad mediante la cooperación intergeneracional; y UN تعزيز الدور النشط الذي تقوم به النساء في المجتمع عن طريق التعاون بين الأجيال؛
    Por el contrario, admiramos y respetamos el activo papel que siempre ha tenido Qatar en favor de una verdadera reforma del Consejo. UN بل على العكس، نحن نقدر ونحترم الدور النشط الذي ما فتئت تقوم به قطر دعما لإجراء إصلاح حقيقي للمجلس.
    La Arabia Saudita aludió al informe nacional en el que se mencionaba el papel activo de las ONG en distintas esferas de los derechos humanos. UN كما أشارت إلى التقرير الوطني الذي يذكر الدور النشط الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في مختلف مجالات حقوق الإنسان.
    35. Un elemento esencial de estos cambios consistió en transferir las funciones relacionadas con la formulación de la política nacional de salud al Ministro de Salud y dotarle de los instrumentos necesarios para ejecutar la política de salud del Estado definida en la Constitución al tiempo que se mantenía la función activa de las entidades del gobierno autónomo. UN 35- ومن العناصر الأساسية لهذه التغييرات نقل المهام المتصلة بوضع السياسات الصحية الوطنية إلى وزير الصحة، وتزويده بالأدوات اللازمة لوضع السياسات الصحية للدولة كما هي محددة في الدستور، مع الإبقاء على الدور النشط الذي تضطلع به الكيانات المتمتعة بالحكم الذاتي.
    En particular, ha habido progresos considerables en el programa de transferencia de tierras y puede considerarse que éste está por terminar su fase de ejecución gracias a la activa participación del Banco de Tierras, organismo de ejecución. UN ويعكس برنامج نقل ملكية اﻷراضي بخاصة تقدما هاما ويمكن اعتباره على وشك الاكتمال بفضل الدور النشط الذي قامت به الوكالة المنفذة، وهي مصرف اﻷراضي.
    Más adelante se examinará el papel activo que desempeña la sociedad civil en el afianzamiento de la democracia en Sudáfrica. UN وسنبحث فيما بعد الدور النشط الذي يؤديه المجتمع المدني في تجذُّر الديمقراطية في جنوب أفريقيا.
    El informe menciona el papel activo que desempeña Dinamarca en él ámbito internacional. UN ويشير التقرير إلى الدور النشط الذي تقوم به الدانمرك في الميدان الدولي.
    el papel activo que desempeñó la Corte durante el período que se examina está en consonancia con las actividades que ha llevado a cabo durante los últimos años. UN إن الدور النشط الذي قامت به المحكمة أثناء الفترة قيد الاستعراض ينسجم مع أنشطتها في السنوات الأخيرة.
    De manera coherente con el papel activo que desempeñamos durante decenios con respecto al Derecho del Mar, nos comprometemos a contribuir a que la Autoridad funcione de manera efectiva, eficiente y de conformidad con las funciones convenidas. UN واتساقا مع الدور النشط الذي نضطلع به على امتداد عقود في مجال قانون البحار نتعهد بالمساهمة في جعل السلطة تعمل بفعالية وكفاءة وبطريقة تنسجم مع وظائفها المتفق عليها.
    Es importante que la comunidad internacional continúe manteniendo y reforzando su apoyo a Centroamérica. Por mi parte, estoy dispuesto a continuar desempeñando el papel activo que me ha confiado la Asamblea General. UN ومن المهم أن يواصل المجتمع الدولي دعمه ﻷمريكا الوسطى وأن يعززه وأنا من ناحيتي على استعداد لمواصلة أداء الدور النشط الذي أوكلته اليﱢ الجمعية العامة.
    Observando la función activa que corresponde a las Naciones Unidas en el fortalecimiento de la cooperación internacional en cuestiones relacionadas con la familia, en particular en materia de investigación e información, UN وإذ تلاحظ الدور النشط الذي تمثله الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي في المسائل المتصلة بالأسرة، لا سيما في مجال البحوث والإعلام،
    Este control ejercido por el poder judicial está complementado por la función activa que desempeñan los abogados en el ejercicio privado de su profesión y por las organizaciones no gubernamentales (ONG). UN هذه الرقابة التي يمارسها الجهاز القضائي يكَمِّلها الدور النشط الذي يؤديه كل من المحامين في عملهم الخاص، والمنظمات غير الحكومية.
    También celebró los cambios que se reflejaban en la aprobación de una Carta Nacional y de las correspondientes enmiendas constitucionales, y tomó nota de la participación activa de la mujer. UN ورحبت الأردن أيضاً بالتغييرات التي تتجلى في اعتماد ميثاق وطني واعتماد تعديلات دستورية عليه ولاحظت الدور النشط الذي تشارك به المرأة.
    Alentando la participación activa de las comisiones y organizaciones regionales, y reconociendo la participación de la sociedad civil en el proceso preparatorio del 20° aniversario del Año Internacional, UN وإذ تشجع الدور النشط الذي تؤديه اللجان والمنظمات الإقليمية، وإذ تقر بمشاركة المجتمع المدني في العملية التحضيرية للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية،
    El interés de Israel en utilizar el deporte para promover la paz se puso de manifiesto en el activo papel que desempeñamos en las negociaciones de este proyecto de resolución. UN وانعكس اهتمام إسرائيل باستخدام الرياضة في تعزيز السلام في الدور النشط الذي أديناه في المفاوضات بشأن هذا المشروع.
    Las modificaciones propuestas a los métodos de trabajo y la estructura operacional revisada servirán para mejorar aún más el papel activo de la Dirección Ejecutiva en la lucha contra el terrorismo. UN ومن شأن التعديلات المقترحة لأساليب عمل المديرية التنفيذية والهيكل التشغيلي المنقح أن تعزز بقدر أكبر الدور النشط الذي تضطلع به المديرية التنفيذية في مكافحة الإرهاب.
    Se convino en emitir un comunicado de prensa (SC/9976) en el que se encomió la función activa de la FPNUL encaminada a asegurar la aplicación de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad. UN واتفق على إصدار بيان صحفي (SC/9976) أثني فيه على الدور النشط الذي تضطلع به قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان لكفالة تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2000).
    Señalé que se habían registrado progresos considerables en el programa de transferencia de tierras y que podía considerarse que su fase de ejecución estaba por terminar gracias a la activa participación del Banco de Tierras como organismo de ejecución. UN وذكرت أن برنامج نقل ملكية اﻷراضي قد أحرز تقدما ملموسا ويمكن اعتبار أنه قد أوشك على الانتهاء بفضل الدور النشط الذي تقوم به الوكالة المنفذة وهي المصرف العقاري.
    :: En primer lugar, es una muestra del papel activo que nuestro país quiere desempeñar en los foros internacionales donde se discute y se trabaja por la solución de problemas sociales de interés general. UN :: إنه، في المقام الأول، مؤشر على الدور النشط الذي يود بلدنا الاضطلاع به في المنتديات الدولية حيث تجري المناقشات والأعمال بهدف حل المشاكل الاجتماعية التي تحظى بالاهتمام العام.
    En la nueva ala del Palacio de la Paz, el Presidente de la Corte, el Magistrado Stephen M. Schwebel, pronunció un discurso de bienvenida en el que destacó el activo papel desempeñado por Mongolia en las Naciones Unidas y su interés en el desarrollo del derecho internacional. UN وفي الجناح الجديد في قصر السلام، ألقى رئيس المحكمة، القاضي ستيفن م. شوبيل، كلمة رحب فيها بفخامته، وشدد على الدور النشط الذي تقوم به منغوليا في الأمم المتحدة ومدى اهتمامها بتطوير القانون الدولي.
    Mencionó el activo papel de la UNOCA en la lucha contra el LRA, en particular mediante un firme apoyo a la iniciativa de cooperación regional de la Unión Africana contra el LRA. UN وأشار إلى الدور النشط الذي يضطلع به هذا المكتب في إطار مكافحة جيش الرب للمقاومة لا سيما من خلال تقديم الدعم بقوة لمبادرة التعاون الإقليمي للاتحاد الأفريقي ضد جيش الرب للمقاومة.
    Mi delegación agradece el papel activo del OIEA en la tarea de mejorar la seguridad nuclear en el mundo entero mediante varias iniciativas dirigidas a ampliar el marco jurídico que rige la seguridad nuclear. UN ويقدر وفدي الدور النشط الذي تقوم به الوكالة في تعزيز اﻷمان النووي على مستوى العالم من خلال سلسلة المبادرات الرامية إلى توسيع اﻹطار القانوني المنظم لﻷمان النووي.
    69. En el Poder Ejecutivo, la elección de una mujer como Presidenta del Consejo de Ministros constituye un avance significativo y una muestra clara del activo papel de las mujeres en el ámbito de la política nacional. UN 69 - في السلطة التنفيذية مثل انتخاب سيدة لتكون رئيسة مجلس الوزراء تقدما كبيرا ودليلا واضحا على الدور النشط الذي تقوم به النساء في مجال السياسة الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد