La lógica del Relator Especial parece obrar en favor del Estado que da un nombre indebido a su declaración, a expensas del otro Estado. | UN | وأردفت قائلة إن منطق المقرر الخاص، في ما يبدو، يخدم مصلحة الدولة التي أساءت تسمية بيانها على حساب الدولة الأخرى. |
A juicio del Relator Especial, no resultaba lógico considerar que era un caso de fuerza mayor el incumplimiento por otro Estado. | UN | ورأى أنه من الغريب، في الواقع، التحدث عن خرق الدولة الأخرى كحالة من حالات القوة القاهرة. |
Sin embargo, esa responsabilidad estará en función de las obligaciones que el derecho internacional impone al Estado que impulsa o coacciona al otro Estado. | UN | غير أن هذه المسؤولية ستتوقف على الالتزامات الواقعة بموجب القانون الدولي على عاتق الدولة التي تحرض الدولة الأخرى. |
La obligación de dirigirse al otro Estado y proponerle negociar debe pasar del Estado perjudicado al Estado que causa el perjuicio. | UN | وينبغي أن يُنقل عبء دعوة الدولة الأخرى وعرض التفاوض عليها من الدولة المضرورة إلى الدولة المحدثة للضرر. |
Esto se veía favorecido por la creación de un mecanismo de interacción entre el órgano de competencia y otros órganos estatales. | UN | ويساعد على ذلك إنشاء آلية للتفاعل بين السلطة المعنية بالمنافسة وهيئات الدولة الأخرى. |
El Tribunal Supremo falló que sería inconstitucional que el Ministro de Justicia ordenara la entrega de una persona si las circunstancias que debía enfrentar en el otro Estado eran inaceptables o conmocionarían la conciencia de los canadienses. | UN | وقد قررت المحكمة العليا أنه من غير الدستوري بالنسبة لوزير العدل أن يأمر بتسليم شخص إذا كانت الظروف التي سيواجهها الشخص في الدولة الأخرى غير مقبولة أو يمكن أن تهُّز الضمير الكندي. |
Esa responsabilidad, sin embargo, dependería de las obligaciones con arreglo al derecho internacional del Estado que hubiese alentado al otro Estado. | UN | بيد أن إثبات هذه المسؤولية، يظل رهنا بطبيعة الالتزامات الواقعة بموجب القانون الدولي على الدولة التي شجعت الدولة الأخرى. |
El otro Estado poseedor de armas nucleares está modernizando sus fuerzas y no está aumentando su transparencia. | UN | أما الدولة الأخرى الحائزة للأسلحة النووية فهي عاكفة على تطوير قواتها ولا تسعى إلى زيادة الشفافية لديها. |
Por ejemplo, si un Estado limita el comercio en violación de un acuerdo comercial bilateral, el otro Estado pedirá su cesación. | UN | فعلى سبيل المثال، إذا قيدت دولة ما تجارة تمثل انتهاكا لاتفاق تجاري ثنائي، فإن الدولة الأخرى ستطلب الكف عن ذلك. |
Los nacionales de Kirguistán que cometan un delito en el territorio de otro Estado no están sujetos a extradición a ese Estado. | UN | أما مواطنو قيرغيزستان الذين يرتكبون جرائم في إقليم دولة أخرى، فلا يجوز تسليمهم لتلك الدولة الأخرى. |
El Estado del pabellón y el otro Estado cooperarán en la realización de cualquier investigación que éste efectúe en relación con dicho accidente marítimo o incidente de navegación. | UN | وتتعاون دولة العلم والدولة الأخرى في أي تحقيق تجريه تلك الدولة الأخرى في أي حادث بحري أو حادثة ملاحية من هذا النوع. |
Además, el elemento más característico del estoppel no es el comportamiento del Estado, sino la confianza que se crea en otro Estado. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أهم سمة يتميز بها الإغلاق الحكمي ليست تصرف الدولة، بل الثقة التي تتولد عند الدولة الأخرى. |
En ese caso, el organismo de inteligencia pertinente, que también realiza su propia investigación, examina y evalúa la información suministrada al Canadá por otro Estado como fundamento para la inclusión en la lista. | UN | وفي هذه الحالة، تخضع المعلومات المقدمة إلى كندا من الدولة الأخرى لدعم الطلب إلى مراجعة وتقييم من جانب وكالة الاستخبارات الأمنية ذات الصلة، التي تُجري أيضا تحقيقها الخاص. |
- Falta de vuelos comerciales: se acordó la introducción de cuatro vuelos semanales de cada Estado desde y hacia el otro Estado. | UN | :: عدم وجود رحلات جوية تجارية: تم الاتفاق على قيام كل دولة بتسيير أربع رحلات جوية أسبوعية إلى الدولة الأخرى. |
En algunas casos, quizás no haga falta procesar los datos y la información para que el otro Estado pueda utilizarlos. | UN | ففي بعض الحالات، قد لا يكون من الضروري تجهيز البيانات والمعلومات من أجل جعلها قابلة للاستعمال من قبل الدولة الأخرى. |
En los casos mencionados anteriormente, no podrá imponerse una pena que exceda la sanción más severa que podría imponerse en el otro Estado. | UN | 56 - وفي الحالات المذكورة أعلاه، ينص القانون على أنه لا يجوز فرض عقوبة تتجاوز أشد عقوبة في الدولة الأخرى. |
Si la regla de derecho internacional privado dispone que el régimen aplicable en materia de prelación será el de otro Estado, la prelación relativa de cada reclamación se determinará conforme al derecho de ese otro Estado. | UN | وإذا نصّت قاعدة تنازع القوانين في دولة المحكمة على أن القانون الذي يحكم الأولوية هو قانون دولة أخرى، فإن الأولوية النسبية للمطالبين المتنافسين تحدّد عندئذ وفقا لقانون تلك الدولة الأخرى. |
Tenemos planes para visitar en breve el otro Estado signatario, las Islas Marshall. | UN | وأعددنا خططاً لزيارة الدولة الأخرى الموقعة وهي جزر مارشال، في غضون وقت قصير. |
Coopera con las autoridades estatales, el Defensor del Pueblo y las entidades tanto físicas como jurídicas. | UN | وتتعاون اللجنة مع سلطات الدولة الأخرى ومع أمين المظالم والكيانات الطبيعية والقانونية. |
- Dicho Estado debe informar al otro Estado y transmitirle los datos pertinentes del proyecto en la medida en que se trate de informaciones y datos cuya comunicación no esté prohibida por la legislación nacional o por los tratados internacionales aplicables. | UN | يجب عليها أن تحيط الدولة اﻷخرى علما بهذا النشاط وأن تبلغها بتفاصيل المشروع ذات الصلة، في حدود كون اﻷمر يتعلق بمعلومات وبيانات غير محظور إبلاغها بموجب التشريع الوطني أو معاهدات دولية سارية؛ |
Por último, la Corte rechazó las conclusiones de responsabilidad por las que cada parte contra pedía que se condenara a la otra. | UN | وأخيرا، رفضت المحكمة مطالبة كل من الدولتين بتحمل المسؤولية حيال الدولة الأخرى. |