Otra posibilidad era la liberalización multilateral basada en la cláusula de la nación más favorecida de los productos de interés común en el contexto de las actuales negociaciones de Doha. | UN | وثمة طريق آخر يتمثل في تحرير المنتجات التي تحظى باهتمام متبادل في سياق مفاوضات الدوحة الجارية تحريراً متعدد الأطراف يقوم على مفهوم الدولة الأولى بالرعاية. |
4. Concederán a los inversionistas árabes el trato de la nación más favorecida. | UN | منح المستثمرين العرب معاملة الدولة الأولى بالرعاية. |
Proyecto de investigación sobre la cláusula de la nación más favorecida | UN | مشروع بحثي متعلق بشرط الدولة الأولى بالرعاية |
Aranceles de nación más favorecida y preferenciales del algodón en los principales países importadores | UN | الدولة الأولى بالرعاية والتعريفات الجمركية التفضيلية على القطن في البلدان المستوردة الكبرى |
Sería imposible aplicar el principio de la nación más favorecida (NMF), norma que aparece en la mayoría de los tratados. | UN | وسيكون مبدأ الدولة الأولى بالرعاية - وهي قاعدة واردة في معظم المعاهدات - قد فقد قابليته للتطبيق. |
También resulta alentador comprobar que la Comisión está dispuesta a abordar el tema de la cláusula de la nación más favorecida. | UN | ومما يدعو إلى التشجيع أيضاً ملاحظة أن اللجنة مستعدة لمعالجة موضوع شرط الدولة الأولى بالرعاية. |
Así pues, la delegación de Cuba apoya toda iniciativa dirigida a esclarecer el contenido, el alcance y los límites de la cláusula de la nación más favorecida. | UN | ولذلك أعرب الوفد عن تأييده لأية مبادرة تهدف إلى توضيح فحوى شرط الدولة الأولى بالرعاية ونطاقه وحدوده. |
Una es el denominado principio de ejusdem generis, que constituye el criterio básico para la aplicación de las cláusulas de la nación más favorecida. | UN | ومنها ما يسمى بمبدأ تماثل طبيعة الأشياء، الذي شكل المعيار الأساسي لتطبيق بعض صور شرط الدولة الأولى بالرعاية. |
Proyecto de investigación sobre la cláusula de la nación más favorecida | UN | مشروع بحثي متعلق بشرط الدولة الأولى بالرعاية |
Por tanto, la delegación de Cuba apoya toda iniciativa dirigida a esclarecer el contenido, el alcance y los límites de la cláusula de la nación más favorecida. | UN | ولذلك، يؤيد وفده أية مبادرة تهدف إلى إيضاح محتوى حكم الدولة الأولى بالرعاية ونطاقه وحدوده. |
Otra esfera que se ha previsto estudiar con mayor detalle es la relación entre la cláusula de la nación más favorecida y los acuerdos comerciales regionales. | UN | كما تمثل العلاقة بين حكم الدولة الأولى بالرعاية والاتفاقات التجارية الإقليمية مجالاً يتوقع أن تتعمق فيه الدراسة. |
No sería apropiado formular un nuevo proyecto de artículos ni revisar el proyecto de artículos de 1978 sobre la cláusula de la nación más favorecida. | UN | ولن يكون من المناسب وضع مشاريع مواد جديدة أو إجراء تنقيح لمشاريع مواد عام 1978 عن شروط الدولة الأولى بالرعاية. |
Además, señalaron que, en la práctica, la cláusula de la nación más favorecida resultaba difícil de hacer cumplir. | UN | وأشاروا، بالإضافة إلى ذلك، إلى صعوبة فرض شرط الدولة الأولى بالرعاية في الممارسة العملية. |
Las interpretaciones sumamente discutibles de las cláusulas de la nación más favorecida, en particular en el ámbito del derecho internacional en materia de inversiones, ponen de manifiesto la necesidad de un enfoque prudente. | UN | واختتم كلامه قائلا إن تفسير شرط الدولة الأولى بالرعاية المثير للجدل إلى حد كبير، لا سيما في مجال قانون الاستثمار الدولي، يدلّ على الحاجة إلى اتباع نهج حذر. |
Las cláusulas de la nación más favorecida son el producto de negociaciones para la concertación de tratados concretos y tienden a diferir considerablemente en su redacción, estructura y alcance. | UN | فأحكام الدولة الأولى بالرعاية هي نتيجة للتفاوض بشأن معاهدة معينة، وتبدو مختلفة بدرجة كبيرة في لغتها، وهيكلها، ونطاقها. |
Las negociaciones están abiertas a todos los miembros de la OMC y los resultados se harían extensivos a todos en virtud del principio de la nación más favorecida. | UN | والمفاوضات مفتوحة لجميع الأعضاء في منظمة التجارة العالمية، وستُطبَّق النتائج على أساس مبدأ الدولة الأولى بالرعاية. |
Los Estados Unidos de América han prometido que otorgarán al Afganistán el trato de nación más favorecida. | UN | وقد وعدت الولايات المتحدة الأمريكية أفغانستان بمركز الدولة الأولى بالرعاية. |
Con arreglo a la primera, quedan exentas del principio del trato de nación más favorecida y del trato nacional ciertas medidas de interés público. | UN | يُعفي أولهما بعض تدابير المنفعة العامة من معاملة الدولة الأولى بالرعاية ومبدأ المعاملة الوطنية. |
Esos países consideran que la liberalización del sistema de nación más favorecida erosiona sus preferencias. | UN | فهي ترى أن تحرير مفهوم الدولة الأولى بالرعاية يجردها تدريجياً من الأفضليات التي تحظى بها. |
Examen de las exenciones del trato NMF | UN | استعراض الإعفاءات المتعلقة بشرط الدولة الأولى بالرعاية |
En lugar de reproducir un catálogo de los más de 3.000 tratados bilaterales de inversiones y acuerdos sobre zonas de libre comercio celebrados, se realizó un análisis de las tendencias que reflejan la práctica en materia de NMF en determinados tratados y acuerdos. | UN | وبدلاً من استنساخ فهرس يتضمن ما يزيد على 000 3 من هذه الاتفاقات المبرمة، أجري تحليل للاتجاهات يعكس الممارسة المتصلة بأحكام الدولة الأولى بالرعاية في معاهدات واتفاقات مختارة. |
Las disposiciones relativas a la nación más favorecida son un producto de la formación de un tratado concreto y tienden a presentar diferencias considerables en cuanto a su estructura, su alcance y su formulación. | UN | وتعد شروط الدولة الأولى بالرعاية نتاج صياغة معاهدة معينة، وتبدو مختلفة بدرجة كبيرة في هيكلها، ونطاقها ولغتها. |
The REIO Exception in MFN Treatment Clause | UN | :: استثناء منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية من شرط معاملة الدولة الأولى بالرعاية |
Económicos (OCDE) en relación con la cláusula NMF | UN | الميدان الاقتصادي بشأن حكم الدولة الأولى بالرعاية |
Como consecuencia de las reducciones arancelarias basadas en el trato NMF acordadas en la Ronda Uruguay se ha producido una erosión del margen de preferencias. | UN | وقد ترتب على تخفيضات التعريفات المستندة الى شرط الدولة اﻷولى بالرعاية في جولة أوروغواي تآكل في هامش اﻷفضليات. |