El Equipo de Vigilancia señala que, en sí mismas, esas medidas no son suficientes para dar respuesta a la amenaza que representan el EIIL y el FAN. | UN | ويلاحظ فريق الرصد أن هذه التدابير لا تكفي في حد ذاتها للتصدي للخطر الذي يمثله تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة. |
el EIIL y el FAN representan una amenaza significativa para los habitantes de los territorios que han capturado. | UN | 23 - يشكل تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة خطرا جسيما على سكان المناطق التي استوليا عليها. |
D. Riesgos a largo plazo el EIIL y el FAN plantean varios riesgos a largo plazo. | UN | 25 - يُنذر تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة بمخاطر عديدة على المدى البعيد. |
Según los Estados Miembros, algunos combatientes del EIIL y el FAN ya han sido condenados por actividades delictivas y han cumplido penas de prisión. | UN | وتشير الدول الأعضاء إلى أن بعض المقاتلين في صفوف تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة سبقت إدانتهم بارتكاب أنشطة إجرامية وقضوا أحكاما بالسجن. |
Esta cifra solo representa todavía una pequeña proporción de las personas de interés conocidas vinculadas a las redes de reclutamiento del EIIL y el FAN. | UN | وحتى الآن، لا يمثل هذا العدد إلا نسبة ضئيلة من الأفراد المعروفين محل الاهتمام والمرتبطين حصرا بشبكتي تجنيد تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة. |
el EIIL y el FAN han capturado artículos militares de ejércitos convencionales. | UN | ٣٩ - وقد استولى كل من تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة على عتاد عسكري من جيوش تقليدية. |
La recomendación final del Equipo de Vigilancia se ocupa de esta cuestión, como prioridad estratégica de primer orden para dar una respuesta internacional sostenible y a largo plazo a la perpetuación por el EIIL y el FAN del mensaje del movimiento Al-Qaida. | UN | ويتناول فريق الرصد التوصية الأخيرة التي قدمها هذا الأمر باعتباره أولوية استراتيجية من الدرجة الأولى من أجل تشكيل استجابة دولية طويلة الأمد ومستدامة إزاء مواصلة تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة لرسالة حركة القاعدة. |
El régimen de sanciones tiene efectos cuando se aplica, lo que hace que la aplicación efectiva sea un ingrediente fundamental para el éxito de la respuesta internacional contra el EIIL y el FAN. | UN | ويبرز تأثير نظام الجزاءات عند تنفيذه، الأمر الذي يجعل من التنفيذ الفعال عنصراً أساسياً في نجاح الاستجابة الدولية لمكافحة تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة. |
También atribuye una responsabilidad directa a las redes de contrabando y los conductores particulares, y los disuadirá así de cooperar con el EIIL y el FAN. | UN | كما يُنشئ المسؤولية المباشرة لشبكات التهريب والأفراد من مالكي هذه الشاحنات أو سائقيها، مما يردعهم عن التعاون مع تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة. |
VIII. Conclusión Para combatir y neutralizar la amenaza que representan el EIIL y el FAN es necesaria una estrategia integral del Consejo de Seguridad de base amplia y suficientemente ambiciosa. | UN | ٩٩ - تتطلّب مكافحة التهديد الذي يشكّله تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة وتحييده أن يتّبع مجلس الأمن استراتيجية واسعة النطاق وطموحة بالقدر المناسب. |
el EIIL y el FAN han aprovechado la inestabilidad imperante en el Iraq y la República Árabe Siria. | UN | ٨ - وقد استفاد تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة من عدم الاستقرار في العراق والجمهورية العربية السورية. |
La necesidad de responder con urgencia a los retos que plantean el EIIL y el FAN recomienda que se adopten medidas con igual rapidez para identificar y subsanar los problemas de capacidad de los Estados Miembros. | UN | وتستدعي ضرورة مواجهة التحديات التي يطرحها تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة على وجه السرعة، اتّخاذ إجراءات سريعة من أجل تحديد التحديات التي تواجهها الدول في مجال القدرات والتصدّي لها. |
Cuarta recomendación: el Equipo de Vigilancia, observando el riesgo de que el EIIL y el FAN transfieran activos al extranjero utilizando la red bancaria, recomienda que el Comité, mediante una nota verbal enviada a los Estados Miembros, haga hincapié en ese riesgo y: | UN | التوصية الرابعة: يوصي فريق الرصد، إذ يشير إلى إمكانية أن يعمد تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة إلى نقل أصولهما إلى الخارج باستخدام الشبكة المصرفية، بأن تقوم اللجنة بتوجيه مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تسلّط فيها الضوء على هذا الخطر وتضمّنها ما يلي: |
La falsa imagen del islam que presentan grupos como el EIIL y el FAN, junto con otros asociados de Al-Qaida, puede ser contrarrestada de manera más eficaz por las comunidades musulmanas y los Estados Miembros pertinentes. | UN | وإن المجتمعات المسلمة والدول الأعضاء المعنية هي التي تستطيع بأقصى قدر من الفعالية، منع جماعات كتنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة إلى جانب سائر المرتبطين بتنظيم القاعدة، بتشويه صورة الإسلام. |
La aplicación eficaz de sanciones selectivas del Consejo de Seguridad puede resultar importante para perturbar el EIIL y el FAN, pero las sanciones por sí solas no son suficientes para responder plenamente a la amenaza. | UN | ٣ - ويمكن لجزاءات مجلس الأمن المحددة الأهداف والمنفذة بفعالية أن تؤدي دورا مفيدا في تعطيل أنشطة تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة. ولكن الجزاءات وحدها لا تكفي للتصدي بصورة كاملة للتهديد. |
Puede decirse con un alto grado de certeza que el EIIL y el FAN son grupos muy bien armados, principalmente como consecuencia de que operan en una zona de conflicto donde hay un gran número de armas convencionales. | UN | ٣٧ - ويمكن القول بدرجة عالية من الثقة إن تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة هما جماعتان مسلحتان تسليحا جيدا للغاية، ويرجع ذلك في المقام الأول لكونهما تعملان في منطقة نزاعات مليئة بالأسلحة التقليدية. |
La tercera serie de recomendaciones (sección C infra) no se refiere a las sanciones, sino que en ellas se abordan más a fondo los riesgos directos relacionados con el EIIL y el FAN. | UN | ٩٦ - ولا تتصل المجموعة الثالثة من التوصيات (الفرع جيم أدناه) بشكل مباشر بالجزاءات، ولكنها تتناول بشكل إضافي المخاطر المباشرة المتعلقة بتنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة. |
En 2013 surgieron diferencias entre el EIIL y el FAN, como resultado de las cuales el núcleo de Al-Qaida se disoció oficialmente del EIIL en febrero de 2014. | UN | ٧ - ونشأت خلافات بين تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة خلال عام 2013، وأفضت إلى قيام تنظيم القاعدة الرئيسي رسميا بفك الارتباط مع تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام في شباط/فبراير 2014(). |
Las consecuencias humanas de la brutalidad y el extremismo del EIIL y el FAN pueden ser abordadas por todos los Estados Miembros y la sociedad civil en general. | UN | ويمكن أن تتصدى الدول الأعضاء جميعها والمجتمع المدني بصورة أعمّ لمعالجة ما تخلفه الأعمال الوحشية والتطرف التي يمارسها تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة من أثر على البشر. |
En febrero de 2014, las tensiones entre los líderes del EIIL y el FAN llevaron a que el núcleo de Al-Qaida se disociara del EIIL. | UN | وفي شباط/فبراير 2014، أدت التوترات بين زعماء تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة إلى قيام تنظيم القاعدة الرئيسي بفك الارتباط مع تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام. |
El segundo es el poder de la tóxica ideología del EIIL y el FAN, cuidadosamente plasmada en material de propaganda digital disponible en diversas formas y en muchos idiomas. | UN | 29 - أما الحقيقة الثانية، فهي قوة الأيديولوجية السامة التي يعتنقها كل من تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة ويغلفها بغلاف أنيق من خلال الدعاية الرقمية التي يُقدّمها في أشكال مختلفة وبلغات عديدة. |