ويكيبيديا

    "الدولة الطرف تأكيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Estado parte reitera
        
    • el Estado parte reiteró
        
    • el Estado Parte reafirma
        
    • el Estado parte insistió
        
    • el Estado Parte confirmar
        
    7.5. El Estado parte reitera que la condena del autor quedó revocada el 6 de marzo de 1993 en virtud de una amnistía general. 8.1. UN ٧-٥ وتكرر الدولة الطرف تأكيد أن الحكم الصادر بحق مقدم البلاغ قد ألغي في ٦ آذار/ مارس ٣٩٩١، بموجب عفو عام.
    El Estado parte reitera que la denuncia no es admisible por ser incompatible con las disposiciones del Pacto y por no haber sido sustanciada suficientemente a efectos de admisibilidad. UN وتكرر الدولة الطرف تأكيد أن الادعاء غير مقبول لعدم تمشيه مع أحكام العهد ولعدم دعمه باﻷدلة بقدر كاف ﻷغراض المقبولية.
    9.6 El Estado parte reitera que el autor no se halla bajo su jurisdicción en virtud de su breve presencia en la Embajada rumana. UN 9-6 وتكرر الدولة الطرف تأكيد أن وجود صاحب البلاغ لفترة قصيرة في السفارة الرومانية لا يعني أنه كان خاضعاً لولايتها.
    Por último, el Estado parte reiteró su deseo de seguir colaborando de manera constructiva con el Comité de Derechos Humanos y otros mecanismos internacionales de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. UN وأخيراً، تكرر الدولة الطرف تأكيد رغبتها في الاستمرار في المشاركة على نحو بناء في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من الآليات الدولية لحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    6.13 el Estado parte reiteró su argumento de que el contenido de los folletos estaba de hecho dirigido a los representantes de la comunidad romaní. UN 6-13 وكررت الدولة الطرف تأكيد ادعائها بأن محتوى المنشورات موجه بالفعل إلى ممثلي جماعة الروما.
    9.6 El Estado parte reitera que el autor no se halla bajo su jurisdicción en virtud de su breve presencia en la Embajada rumana. UN 9-6 وتكرر الدولة الطرف تأكيد أن وجود صاحب البلاغ لفترة قصيرة في السفارة الرومانية لا يعني أنه كان خاضعاً لولايتها.
    Por lo que respecta al artículo 16, el Estado parte reitera sus argumentos en cuanto a la admisibilidad de la queja relativa al artículo 1. UN وفيما يتعلق بالمادة 16، تعيد الدولة الطرف تأكيد حججها التي قدمتها فيما يتصل بمقبولية الشكوى المتعلقة بالمادة 1.
    Por lo que respecta al artículo 16, el Estado parte reitera sus argumentos en cuanto a la admisibilidad de la queja relativa al artículo 1. UN وفيما يتعلق بالمادة 16، تعيد الدولة الطرف تأكيد حججها التي قدمتها فيما يتصل بمقبولية الشكوى المتعلقة بالمادة 1.
    El Estado parte reitera su sugerencia de que se establezca un régimen que permita al autor estar en contacto con sus hijas. UN وتكرر الدولة الطرف تأكيد اقتراحها بوضع ترتيب يمكِّن صاحب البلاغ من الوصول إلى بناته.
    El Estado parte reitera su sugerencia de que se establezca un régimen que permita al autor estar en contacto con sus hijas. UN وتكرر الدولة الطرف تأكيد اقتراحها بوضع ترتيب يمكِّن صاحب البلاغ من الوصول إلى بناته.
    El Estado parte reitera que, de acuerdo con la información facilitada por sus autoridades competentes en cuestiones catastrales, el bien descrito por la autora no figura en el registro. UN وتكرر الدولة الطرف تأكيد أن العقار الذي حددته صاحبة البلاغ، وفقاً للمعلومات المقدمة من سلطاتها المختصة في شؤون السجلات العقارية، غير مسجَّل في تلك السجلات.
    7.5. El Estado parte reitera que la condena del autor quedó revocada el 6 de marzo de 1993 en virtud de una amnistía general. 8.1. UN ٧-٥ وتكرر الدولة الطرف تأكيد أن الحكم الصادر بحق مقدم البلاغ قد ألغي في ٦ آذار/مارس ٣٩٩١، بموجب عفو عام.
    8.4 El Estado parte reitera que la Convención no impone la obligación de indicar todos los mecanismos de apelación disponibles a un denunciante. UN ٨-٤ تعيد الدولة الطرف تأكيد أن الاتفاقية لا تفرض التزاما بتبيان جميع آليات طلب الاستئناف المتاحة للشاكي.
    7.6 El Estado parte reitera que la comunicación debe ser declarada inadmisible. UN ٧-٦ وتكرر الدولة الطرف تأكيد ضرورة إعلان أن البلاغ غير مقبول.
    4.22 Por último, el Estado parte reitera su argumentación sobre la admisibilidad del caso y también sobre el fondo. UN ٤-٢٢ وأخيرا تكرر الدولة الطرف تأكيد استنتاجاتها المتعلقة بمقبولية القضية وبموضوعها.
    6.13 el Estado parte reiteró su argumento de que el contenido de los folletos estaba de hecho dirigido a los representantes de la comunidad romaní. UN 6-13 وكررت الدولة الطرف تأكيد ادعائها بأن محتوى المنشورات موجه بالفعل إلى ممثلي جماعة الروما.
    Por último, el Estado parte reiteró su deseo de seguir colaborando de manera constructiva con el Comité de Derechos Humanos y otros mecanismos internacionales de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. UN وأخيراً، تكرر الدولة الطرف تأكيد رغبتها في الاستمرار في المشاركة على نحو بناء في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من الآليات الدولية لحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    el Estado parte reiteró su compromiso con la promoción y la protección de todos los derechos humanos para todas las personas, en particular el derecho a un juicio justo y el derecho a ser juzgado con arreglo a la ley. UN وتكرر الدولة الطرف تأكيد التزامها بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للكافة، وبخاصة الحق في محاكمة عادلة، والحق في أن يحاكم الشخص بمقتضى القانون.
    Por nota verbal de 24 de junio de 2005, el Estado Parte reafirma sus objeciones a la admisibilidad de la comunicación; como complemento, presenta los siguientes argumentos sobre el fondo de la cuestión. UN 6-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 24 حزيران/يونيه 2005، أعادت الدولة الطرف تأكيد اعتراضها على مقبولية البلاغ؛ وهي تقدم، كإضافة، الحُجج التالية فيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ.
    6.1. El 26 de abril de 2006 el Estado parte insistió en que el autor había demostrado, desde la supuesta agresión, una negligencia manifiesta, especialmente por haber tardado más de cuatro meses en interponer su denuncia, por no haber presentado el certificado médico y por no haber dado suficiente información sobre los agentes denunciados y los testigos citados. UN 6-1 في 26 نيسان/أبريل 2006، أعادت الدولة الطرف تأكيد أن صاحب الشكوى أثبت بوضوح إهماله منذ ادعائه بالاعتداء عليه وخاصة أنه لم يقدم شكواه إلا بعد مرور أكثر من أربعة أشهر، وأنه لم يرفق الشهادة الطبية بشكواه ولم يقدم معلومات كافية عن رجال الشرطة الذين اتهمهم والشهود الذين أشار إليهم.
    A juicio del Comité, esa situación hubiera hecho más fácil para el Estado Parte confirmar que no habría obstáculos para acceder a la petición del Comité, lo que, en todo caso, hubiera sido compatible con las obligaciones internacionales del Estado Parte. UN وترى اللجنة، أن مثل هذا الوضع كان من شأنه أن يسهل على الدولة الطرف تأكيد عدم وجود أي عائق أمام قبول طلب اللجنة؛ وذلك يتمشى في جميع اﻷحوال مع الالتزامات الدولية للدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد