Preocupa al Comité la falta de actividades de sensibilización dirigidas a los medios de comunicación, los cuales, según reconoció el Estado parte en su informe inicial, seguían mostrando imágenes contrarias a lo dispuesto en el Protocolo facultativo. | UN | وتُعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود أنشطة للتوعية موجّهة إلى وسائط الإعلام التي لا تزال، حسبما أقرت به الدولة الطرف في تقريرها الأولي، تُقدّم صوراً تتعارض مع أحكام البروتوكول الاختياري. |
El Comité recomienda que el Estado parte en su informe facilite información sobre las medidas que ha adoptado para aplicar efectivamente la Convención en su ordenamiento jurídico nacional. | UN | ٥٨٣ - توصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف في تقريرها معلومات عما اتخذته من إجراءات لتنفيذ الاتفاقية في نظامها القانوني الوطني على نحو فعال. |
El Comité recomienda que el Estado parte en su informe facilite información sobre las medidas que ha adoptado para aplicar efectivamente la Convención en su ordenamiento jurídico nacional. | UN | ٥٨٣ - توصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف في تقريرها معلومات عما اتخذته من إجراءات لتنفيذ الاتفاقية في نظامها القانوني الوطني على نحو فعال. |
en el informe del Estado parte se reconoce que la poligamia continúa practicándose. | UN | 28 - وتعترف الدولة الطرف في تقريرها باستمرار ممارسة تعدد الزيجات. |
88. Al Comité le preocupa que, como se indica en el informe del Estado Parte: | UN | 88- يساور اللجنة القلق إزاء الأمور التالية، التي أشارت إليها الدولة الطرف في تقريرها |
El Comité expresa su satisfacción por la actitud autocrítica adoptada por el Estado parte en su informe inicial, en particular al indicar los factores y dificultades con que se ha tropezado en la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وترحب اللجنة بنهج النقد الذاتي الذي اتخذته الدولة الطرف في تقريرها اﻷولي، خاصة في بيان العوامل والصعوبات التي اعترضتها في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
El Comité expresa también su satisfacción al Estado Parte por haber entablado un diálogo abierto y constructivo con el Comité, y en particular por la actitud franca y autocrítica adoptada por el Estado parte en su informe y durante el diálogo con el Comité. | UN | وتعرب اللجنة ايضا عن ارتياحها لدخول الدولة الطرف في حوار صريح وبنّاء مع اللجنة، وبخاصة النهج الذي يتسم بالنقد الذاتي والصريح الذي اتبعته الدولة الطرف في تقريرها وكذلك أثناء الحوار مع اللجنة. |
El Comité expresa también su satisfacción al Estado Parte por haber entablado un diálogo abierto y constructivo con el Comité, y en particular por la actitud franca y autocrítica adoptada por el Estado parte en su informe y durante el diálogo con el Comité. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن ارتياحها لدخول الدولة الطرف في حوار صريح وبنّاء مع اللجنة، وبخاصة النهج الذي يتسم بالنقد الذاتي والصريح الذي اتبعته الدولة الطرف في تقريرها وكذلك أثناء الحوار مع اللجنة. |
183. El Comité toma nota de las recomendaciones propuestas por el Estado parte en su informe inicial respecto de la aplicación de la Convención. | UN | ٣٨١- وتلاحظ اللجنة التوصيات التي اقترحتها الدولة الطرف في تقريرها اﻷولي فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية. |
429. El Comité toma nota de las recomendaciones propuestas por el Estado parte en su informe inicial respecto de la aplicación de la Convención. | UN | 429- وتلاحظ اللجنة التوصيات التي اقترحتها الدولة الطرف في تقريرها الأولي فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية. |
429. El Comité toma nota de las recomendaciones propuestas por el Estado parte en su informe inicial respecto de la aplicación de la Convención. | UN | 429- وتلاحظ اللجنة التوصيات التي اقترحتها الدولة الطرف في تقريرها الأولي فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية. |
El Comité toma nota asimismo del reconocimiento por el Estado parte en su informe de que el contenido y la aplicación de determinadas leyes de la legislación interna suelen ser incompatibles con la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتلاحظ اللجنة بالإضافة إلى ذلك ما أقرت به الدولة الطرف في تقريرها من أن مضمون بعض القوانين المحلية المحددة وتطبيقها لا يتمشيان في بعض الحالات مع اتفاقية حقوق الطفل. |
Pregunta si la cuestión guarda relación con principios morales, como sostiene el Estado parte en su informe inicial, o si afecta la dignidad humana y el derecho de la mujer a no ser comprada ni vendida como mercancía. | UN | وسألت هل القضية قضية معايير أخلاقية، كما تذهب إلى ذلك الدولة الطرف في تقريرها الأولي، أم هي قضية كرامة إنسانية وحق المرأة في ألا تُشتَرى وتباع كبضاعة؟ |
19. El Comité toma nota de la afirmación hecha por el Estado parte en su informe, según la cual éste se elaboró utilizando un enfoque participativo, con la intervención de la sociedad civil. | UN | 19- تلاحظ اللجنة تأكيد الدولة الطرف في تقريرها أن التقرير قد أُعد بواسطة نهج تشاركي شمل المجتمع المدني. |
435. En cuanto al derecho a la educación, el Comité observa con preocupación que, según menciona el Estado parte en su informe al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, no es obligatorio legalmente que los niños asistan a la escuela. | UN | ٥٣٤- وفيما يتعلق بالحق في التعليم، تلاحظ اللجنة بقلق أنه كما ذكرت الدولة الطرف في تقريرها إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، ليس هناك أي اشتراط قانوني يقتضي التحاق اﻷطفال بالمدارس. |
Basándose en la información de cada expediente nacional, la Secretaría prepara para el Comité una descripción del país, documento de trabajo que tiene por objeto ahondar en la situación del Estado que se ha de examinar, a fin de completar la información presentada por el Estado parte en su informe. | UN | وبالاستناد إلى المعلومات المدرجة في ملف البلد المعني، تعد الأمانة من أجل اللجنة لمحة موجزة عن البلد، ووثيقة عمل تحاول تقديم نظرة متعمقة للحالة في الدولة المراد النظر في تقريرها، وذلك لتكملة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف في تقريرها. |
123. El Comité se siente alentado por el planteamiento autocrítico que adopta el Estado parte en su informe y por su adhesión a la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | 123- تجد اللجنة ما يشجعها في نهج النقد الذاتي الذي اتبعته الدولة الطرف في تقريرها والتزامها بالاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
en el informe del Estado parte figura información sobre la participación de hombres y mujeres en la vida política y pública. | UN | 17 - تقدم الدولة الطرف في تقريرها معلومات عن مشاركة الرجل والمرأة في الحياة السياسية والعامة. |
en el informe del Estado parte se indica que en zonas rurales y remotas sigue produciéndose el abandono escolar femenino. | UN | 20 - وتشير الدولة الطرف في تقريرها إلى أنه ما زالت تسّجل حالات تسرب بين الفتيات في المناطق الريفية والنائية. |
El Comité lamenta la falta de información y datos estadísticos de carácter exhaustivo sobre la situación de las mujeres de zonas rurales en el informe del Estado parte. | UN | 27 - تعرب اللجنة عن أسفها لعدم إيراد الدولة الطرف في تقريرها معلومات شاملة وبيانات إحصائية عن حالة نساء الريف. |
También hace referencia al hecho de que las autoras no han respondido a los argumentos que el Estado parte adujo en su última comunicación. | UN | كما تشير الدولة الطرف إلى أن صاحبتي الشكوى لم تردّا على الحجج التي ساقتها الدولة الطرف في تقريرها الأخير. |
42. El Comité celebra el aumento de la asignación presupuestaria para servicios sociales registrado durante los últimos diez años, pero le sigue preocupando que en muchos casos, como ha reconocido el Estado Parte en el informe, no se dispone de recursos financieros suficientes para aplicar la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 42- ترحّب اللجنة بزيادة الميزانية المخصصة للخدمات الاجتماعية خلال السنوات العشر الماضية، ولكنها تظل قلقة إزاء عدم كفاية الموارد المالية لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في الكثير من الحالات، وهو ما تقرّ به الدولة الطرف في تقريرها. |
en su informe el Estado parte indica que la trata de mujeres no es un fenómeno frecuente en el país (página 11). | UN | 10 - أشارت الدولة الطرف في تقريرها إلى أن الاتجار بالمرأة لا يشكل ظاهرة شائعة في البلد (الصفحة 12). |