Faciliten información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para reducir la elevada tasa de abandono escolar de niñas, entre otras cosas debido al matrimonio y los embarazos precoces. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للحد من ارتفاع معدلات تخلي الفتيات عن الدراسة، بما في ذلك في حالات الزواج المبكر والحمل. |
El Comité celebra además las estrategias elaboradas por el Estado parte para reducir la pobreza y mejorar la situación social de la población, en especial de la mujer. | UN | وترحب اللجنة كذلك بالاستراتيجيات التي وضعتها الدولة الطرف للحد من الفقر وتحسين الأوضاع الاجتماعية للسكان، وبخاصة النساء. |
Sírvanse explicar qué medidas ha adoptado el Estado parte para reducir el alto porcentaje de embarazos de adolescentes. | UN | 25 - يرجى شرح التدابير التي تتخذها الدولة الطرف للحد من ارتفاع معدل حالات الحمل لدى المراهقات. |
55. El Comité celebra los esfuerzos del Estado Parte para reducir la tasa de embarazo de las adolescentes. | UN | 55- وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف للحد من معدلات الحمل لدى المراهقات. |
En cuanto a las medidas adoptadas por el Estado parte para limitar los efectos nocivos de la prostitución de mujeres y niñas en Colombia, la prostitución infantil es abordada como una de las formas de explotación sexual comercial y el abuso de niños, niñas y adolescentes, son tipificados en la Ley Penal como delitos y son un intolerable social. | UN | وفيما يتعلق بالوسائل التي اعتمدتها الدولة الطرف للحد من الآثار الضارة لدعارة النساء والفتيات في كولومبيا، فإن استغلال الأطفال في الدعارة يعتبر شكلا من أشكال الاستغلال الجنسي والاعتداء على الأطفال والمراهقين من الجنسين للأغراض التجارية، ويجرّمه القانون الجنائي، ومرفوض اجتماعيا. |
192. Si bien el Comité reconoce los esfuerzos del Estado Parte para combatir la mortalidad de lactantes y de niños pequeños y el importante papel que desempeña la asistencia técnica internacional a este respecto, le sigue preocupando la incidencia de la malnutrición, así como el acceso limitado a los servicios de salud. | UN | 192- ولئن كانت اللجنة تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للحد من وفيات الرضع والأطفال والدور الهام الذي تؤديه المساعدة التقنية الدولية في هذا الصدد، فإنه لا يزال يقلقها تفشي سوء التغذية فضلاً عن الوصول المحدود إلى الخدمات الصحية. |
También desea saber qué medidas ha adoptado el Estado parte para reducir el hacinamiento en las cárceles, en particular si tiene previsto incrementar la capacidad de estas o introducir posibles sanciones alternativas que no sean privativas de la libertad. | UN | وقال إنه يود أيضاً معرفة الخطوات التي تتخذها الدولة الطرف للحد من الاكتظاظ في السجون، بما في ذلك أية خطط لزيادة قدرات السجون أو الأخذ بخيارات بديلة للاحتجاز التي لا تتطلب السجن. |
El Comité también está preocupado por la falta de disposiciones legales que tipifiquen como delito específicamente la mutilación genital femenina y el planchado de los senos y por la escasa repercusión de las campañas de sensibilización emprendidas por el Estado parte para reducir las prácticas nocivas. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء عدم وجود أحكام قانونية تجرِّم تحديدا تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وكـي الثـدي، وإزاء الأثر المحدود لحملات التوعية التي تجريها الدولة الطرف للحد من الممارسات الضارة. |
46. El Comité toma nota de los considerables esfuerzos desplegados por el Estado parte para reducir la pobreza y de la ejecución de programas de apoyo familiar. | UN | 46- تلاحظ اللجنة الجهود الهامة التي بذلتها الدولة الطرف للحد من الفقر ولتنفيذ برامج دعم الأسر. |
52. El Comité acoge con satisfacción las medidas adoptadas por el Estado parte para reducir la mortalidad de niños menores de 5 años y aumentar la cobertura de la vacunación. | UN | 52- ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للحد من وفيات الأطفال دون سن الخامسة، ولزيادة التغطية بالتطعيم. |
11. El Comité valora las medidas tomadas por el Estado parte para reducir el consumo del alcohol y tabaco, incluida la reciente prohibición de la venta de alcohol a menores y de la promoción y publicidad de productos del tabaco. | UN | 11- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بالمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف للحد من استهلاك الكحول والتبغ في البلد، بما يشمل الحظر الذي فرضته مؤخراً على بيع الكحول للقصر وعلى ترويج منتجات التبغ والدعاية لها. |
149. El Comité acoge favorablemente los esfuerzos desplegados por el Estado parte para reducir el trabajo infantil, así como la ratificación de los Convenios Nº 138 y Nº 182 de la OIT. | UN | 149- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للحد من عمل الأطفال والتصديق على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 ورقم 182. |
418. El Comité, a la vez que acoge con satisfacción las actividades realizadas por el Estado parte para reducir la internación de niños en instituciones, se muestra preocupado por el gran número de niños internados en esas instituciones. | UN | 418- فيما ترحِّب اللجنة بأنشطة الدولة الطرف للحد من حالات إيداع الأطفال في مؤسسات إصلاحية، يساورها القلق إزاء العدد الكبير من الأطفال المودعين في مؤسسات. |
28. El Comité reitera su inquietud ante el hecho de que, a pesar de los esfuerzos emprendidos por el Estado parte para reducir la pobreza, el 17% de la población siga viviendo en situación de pobreza y el 70% de los pobres vivan en zonas rurales. | UN | 28- وتكرر اللجنة التعبير عن قلقها إذ رغم الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للحد من الفقر، ما زالت نسبة 17 في المائة من السكان تعيش في حالة فقر، ويعيش 70 في المائة من الفقراء في المناطق القروية. |
287. El Comité reitera su inquietud ante el hecho de que, pese a los esfuerzos emprendidos por el Estado parte para reducir la pobreza, el 17% de la población sigue viviendo en situación de pobreza y el 70% de los pobres viven en zonas rurales. | UN | 287- وتكرر اللجنة التعبير عن قلقها إذ رغم الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للحد من الفقر، ما زالت نسبة 17 في المائة من السكان تعيش في حالة فقر، ويعيش 70 في المائة من الفقراء في المناطق الريفية. |
Si bien el Comité observa los esfuerzos realizados por el Estado parte para reducir la mortalidad materna e infantil, expresa su preocupación por la falta de disponibilidad de métodos anticonceptivos modernos y la prevalencia del aborto en condiciones de riesgo, lo que contribuye a la mortalidad materna. | UN | 36 - في حين تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للحد من وفيات الرضع والوفيات النفاسية، فإنها تعرب عن قلقها إزاء تفشي ظاهرة الإجهاض غير المأمون التي تسهم في الوفيات النفاسية. |
El Comité toma nota de las medidas adoptadas por el Estado parte para reducir la mortalidad materna y en la niñez, en particular la asignación de conjuntos de medidas obstétricas para las mujeres. | UN | 38 - تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف للحد من وفيات الأمهات والأطفال، ولا سيما توزيع مجموعة خدمات التوليد على النساء. |
Al mismo tiempo que valora los esfuerzos del Estado Parte para reducir la pobreza, no se observa una mejora importante en el nivel de vida de los grupos vulnerables, particularmente en lo que respecta al acceso a una vivienda adecuada, la educación y los servicios de atención de salud. | UN | واللجنة إذ تعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها الدولة الطرف للحد من الفقر، فهي ترى أنه لا يوجد تحسن ملموس في الأحوال المعيشية للفئات الضعيفة، ولا سيما فيما يتعلق بإمكانية الحصول على سكن لائق وعلى التعليم وإمكانية الوصول إلى مرافق الرعاية الصحية. |
313. El Comité sigue preocupado por la insuficiencia de las políticas del Estado Parte para reducir la mortalidad infantil y materna. | UN | 313- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية السياسات التي تنفذها الدولة الطرف للحد من وفيات الرضع ووفيات الأمومة. |
A la luz de la sentencia C-636 de 2009, mencionada en el párrafo 233 b) del informe, sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para limitar los efectos nocivos de la prostitución de mujeres y niñas. | UN | وفي ضوء الحكم C-636(2009)، المشار إليه في الفقرة 233(ب) من التقرير، يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للحد من الآثار الضارة لدعارة النساء والفتيات. |
A la luz de la sentencia C-636 de 2009, mencionada en el párrafo 233 b) del informe, sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para limitar los efectos nocivos de la prostitución de mujeres y niñas. | UN | وفي ضوء المقرر C-636(2009)، المشار إليه في الفقرة 233(ب) من التقرير، يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للحد من الآثار الضارة لدعارة النساء والفتيات. |
751. Si bien el Comité reconoce los esfuerzos del Estado Parte para combatir la mortalidad de lactantes y de niños pequeños y el importante papel que desempeña la asistencia técnica internacional a este respecto, le sigue preocupando la incidencia de la malnutrición, así como el acceso limitado a los servicios de salud. | UN | 751- ولئن كانت اللجنة تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للحد من وفيات الرضع والأطفال والدور الهام الذي تؤديه المساعدة التقنية الدولية في هذا الصدد، فإنه لا يزال يقلقها تفشي سوء التغذية فضلاً عن صعوبة الوصول إلى الخدمات الصحية. |
23. Aunque toma nota de los planes del Estado parte para aliviar el hacinamiento en las cárceles y mejorar las condiciones de detención, especialmente mediante la construcción de nuevas instalaciones, el Comité lamenta no haber recibido detalles concretos sobre este plan y su aplicación. | UN | 23- وفيما تأخذ اللجنة علماً بخطة الدولة الطرف للحد من ظاهرة الاكتظاظ في السجون وتحسين ظروف الاحتجاز ولا سيما عن طريق بناء مرافق جديدة، فإنها تأسف لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات مفصلة ملموسة بشأن هذه الخطة وتنفيذها. |