ويكيبيديا

    "الدولة العضو المعنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Estado Miembro de que se trate
        
    • cual el Estado Miembro interesado
        
    • del Estado Miembro interesado
        
    • el Estado miembro de
        
    • al Estado Miembro interesado
        
    • Estado Miembro en cuestión
        
    • el Estado Miembro interesado tenga
        
    • Permanente del Estado Miembro correspondiente
        
    • ese Estado Miembro
        
    • el Estado miembro afectado
        
    • del Estado Miembro afectado
        
    • Estados Miembros respectivos
        
    • Estados Miembros en cuestión
        
    En esos casos, es esencial una invitación del gobierno del Estado Miembro de que se trate. UN وفي مثل هذه الحالات فإن الدعوة الموجهة من حكومة الدولة العضو المعنية تعتبر شرطا أساسيا لازما للتدخل.
    " 4. Una vez adoptada la decisión de expulsión, el residente de larga duración tendrá derecho a interponer los recursos jurisdiccionales o administrativos, legalmente previstos en el Estado Miembro de que se trate. UN " 4 - في حالة اتخاذ قرار بالطرد، يتاح للمقيم لفترة طويلة إجراء للانتصاف القضائي في الدولة العضو المعنية.
    5. Alienta a los Estados Miembros a los que se adeuden las sumas a que se hace referencia en el párrafo 4 supra a que las acrediten a cualquier cuenta respecto de la cual el Estado Miembro interesado tenga cuotas pendientes de pago; UN 5 - تشجع الدول الأعضاء المستحق لها أرصدة دائنة على النحو المشار إليه في الفقرة 4 أعلاه على استخدام هذه الأرصدة لتسديد ما يكون على الدولة العضو المعنية من اشتراكات مقررة غير مسددة لأي حسابات أخرى؛
    En varias ocasiones, la ONUCI se reunió con representantes del Estado Miembro interesado. UN وعقدت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لقاءات في عدة مناسبات مع ممثلي الدولة العضو المعنية.
    Estados Miembros que tengan preguntas sobre sus contribuciones, de modo que cualquier problema pueda investigarse y comunicarse los resultados de la Investigación al Estado Miembro interesado de manera exacta y oportuna. (IV99/202/01)* UN وتبحث تلك الأسئلة ويرد على الدولة العضو المعنية بدقة وفي الوقت المناسب.
    En lo que se refiere a las controversias nacionales, se debe pensar en que su intervención sólo ha de realizarse a pedido del Estado Miembro en cuestión. UN وفيما يتعلق بالنزاعات الوطنية، يجب النظر في تدخل اﻷمم المتحدة بناء على طلب من الدولة العضو المعنية فقط.
    El Comité Especial subraya que toda información acerca de un incidente ocurrido en una misión de las Naciones Unidas que suponga la enfermedad, lesiones o la muerte de un efectivo de las fuerzas de mantenimiento de la paz debe ser transmitida a la Misión Permanente del Estado Miembro correspondiente de forma pormenorizada y oportuna. UN 39 - وتشدد اللجنة الخاصة على أن أي معلومات تتعلق بحوادث في بعثات الأمم المتحدة تنطوي على مرض أحد حفظة السلام أو إصابته أو وفاته ينبغي إحاطة الدولة العضو المعنية بها وبكل تفاصيلها على وجه السرعة.
    Por otra parte, la Unión Europea está de acuerdo con la recomendación del Grupo de Trabajo de que los acuerdos para el reembolso del equipo especial deben basarse en datos facilitados por el Estado Miembro de que se trate y la Secretaría. UN ويؤيد الاتحاد من جهة أخرى توصية الفريق العامل الداعية إلى ضرورة أن تستند الاتفاقات بشأن السداد نظير المعدات الخاصة إلى بيانات تقدمها الدولة العضو المعنية واﻷمانة العامة. Arabic Page
    " 4. Una vez adoptada la decisión de expulsión, el residente de larga duración tendrá derecho a interponer los recursos jurisdiccionales o administrativos legalmente previstos en el Estado Miembro de que se trate. " UN " 4 - في حالة اتخاذ قرار بالطرد، يتاح للمقيم لفترة طويلة إجراء الانتصاف القضائي في الدولة العضو المعنية " ().
    " 4. Una vez adoptada la decisión de expulsión, el residente de larga duración tendrá derecho a interponer los recursos jurisdiccionales o administrativos, legalmente previstos en el Estado Miembro de que se trate. UN فالمادة 12 من التوجيه تنص على ما يلي: " 4 - في حالة اتخاذ قرار بالطرد، يتاح للمقيم لفترة طويلة إجراء للانتصاف القضائي في الدولة العضو المعنية.
    " 4. Una vez adoptada la decisión de expulsión, el residente de larga duración tendrá derecho a interponer los recursos jurisdiccionales o administrativos legalmente previstos en el Estado Miembro de que se trate. " UN ' ' 4 - في حالة اتخاذ قرار بالطرد، يتاح للمقيم لفترة طويلة إجراء الانتصاف القضائي في الدولة العضو المعنية " ().
    5. Alienta a los Estados Miembros a los que se adeuden las sumas a que se hace referencia en el párrafo 4 supra a que las acrediten a cualquier cuenta respecto de la cual el Estado Miembro interesado tenga cuotas pendientes de pago; UN 5 - تشجع الدول الأعضاء المستحق لها أرصدة دائنة على النحو المشار إليه في الفقرة 4 أعلاه على استخدام هذه الأرصدة لتسديد ما يكون على الدولة العضو المعنية من اشتراكات مقررة غير مسددة لأي حسابات أخرى؛
    10. Alienta a los Estados Miembros a los que se adeuden las sumas a que se hace referencia en el párrafo 9 anterior a que las acrediten a cualquier cuenta respecto de la cual el Estado Miembro interesado tenga cuotas pendientes de pago; UN 10 - تشجع الدول الأعضاء المستحق لها الأرصدة الدائنة المشار إليها في الفقرة 9 أعلاه على استخدام هذه الأرصدة لتسديد ما يكون على الدولة العضو المعنية من اشتراكات مقررة غير مسددة لحسابات أخرى؛
    8. Alienta a los Estados Miembros a los que se adeuden sumas en relación con las cuentas de misiones de mantenimiento de la paz terminadas a que imputen esas sumas a cualquier cuenta respecto de la cual el Estado Miembro interesado tenga cuotas pendientes de pago; UN 8 - تشجع الدول الأعضاء المستحق لها أرصدة دائنة في حسابات بعثة حفظ السلام المغلقة على استخدام هذه الأرصدة لسداد ما يكون على الدولة العضو المعنية من اشتراكات مقررة لحسابات أخرى؛
    Es esencial que los resultados de esos datos se distribuyan entre los Estados Miembros interesados a fin de ser coherentes con los principios de la Carta, garantizar la transparencia y asegurar que cualquier medida propuesta se aplique con conocimiento y consentimiento previos del Estado Miembro interesado. UN ومن الضروري أن تتشاطر الدول اﻷعضاء المعنية نواتج أي قاعدة للبيانات من هذا القبيل حتى تكون متسقة مع مبادئ الميثاق وتكفل الشفافية وألا يتخذ أي إجراء مقترح إلا بمعرفة الدولة العضو المعنية وبموافقتها المسبقة التامة.
    Dichas consultas deberán permitir informar al Estado Miembro interesado de que una organización no gubernamental que afirma estar establecida en su territorio solicita que se le reconozca carácter consultivo, a fin de que el Estado comunique a la Secretaría su opinión, si así lo desea. UN ويتيح هذا التشاور إحاطة الدولة العضو المعنية علما بأن هناك منظمة غير حكومية، تزعم أنها قائمة على أراضيها، تطلب منحها مركزا استشاريا حتى توافي اﻷمانة العامة بآرائها، إن وجدت.
    Las cantidades negativas indican que el Estado Miembro en cuestión no se vería afectado por las disposiciones del Artículo 19 en ese caso. UN وتدل المقادير السالبة على أن الدولة العضو المعنية لن تقع في هذه الحالة تحت طائلة المادة 19.
    El Comité Especial subraya que toda información sobre un caso de enfermedad, lesiones o muerte de un miembro de las fuerzas de mantenimiento de la paz de una misión de las Naciones Unidas debe ser transmitida a la Misión Permanente del Estado Miembro correspondiente de forma pormenorizada y oportuna. UN 42 - وتشدد اللجنة الخاصة على أن أي معلومات عما يطرأ في بعثات الأمم المتحدة من مرض أحد حفظة السلام أو إصابته أو وفاته ينبغي إحاطة الدولة العضو المعنية بها وبكل تفاصيلها على وجه السرعة.
    La República de Palau sostiene, además, que cada admisión de un nuevo miembro permanente debe hacerse teniendo en cuenta la contribución de ese Estado Miembro a la paz y la seguridad internacionales y su capacidad de promover eficazmente los objetivos del Consejo de Seguridad. UN وترى جمهورية بالاو كذلك أن أي زيادة في العضوية الدائمة في مجلس الأمن ينبغي أن تعكس إسهام الدولة العضو المعنية في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين ومقدرتها على القيام بكفاءة بتحقيق أهداف المجلس.
    La Comisión indicará el importe que considere adecuado a las circunstancias para la suma a tanto alzado o la multa coercitiva que deba ser pagada por el Estado miembro afectado. UN وتحدد عند قيامها بذلك المبلغ الإجمالي الذي يلزم أن تدفعه الدولة العضو المعنية إذا ارتأت أن ذلك من الملائم في ظل تلك الظروف.
    Esta cuestión será abordada con representantes del Estado Miembro afectado una vez que se haya recibido de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo el informe de inspección sobre la disponibilidad operacional, de conformidad con los procedimientos establecidos aplicables al equipo de propiedad de los contingentes. UN وسيجري تناول هذه المسألة مع ممثلي الدولة العضو المعنية لدى تلقي تقرير فحص الاستعداد التشغيلي من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تمشيا مع إجراءات التنفيذ المتبعة بالنسبة إلى المعدات المملوكة للوحدات.
    Por su parte, el ajuste por concepto de la deuda debe basarse en el volumen de la deuda de los Estados Miembros respectivos. UN وقال إنه يرى أنه ينبغي أن تقوم التسوية المتصلة بعبء الديون على أساس حجم ديون الدولة العضو المعنية.
    Si las Naciones Unidas conservaran esos saldos, habría que decidir si sería de forma permanente, indefinida o hasta que los Estados Miembros en cuestión se pusieran al día en el cumplimiento de sus obligaciones. UN وفي حال احتفاظ اﻷمم المتحدة باﻷرصدة، سيكون من الضروري تقرير ما إذا كان ذلك سيتم بشكل دائم أو غير محدد اﻷجل أم إلى أن تسدد الدولة العضو المعنية متأخراتها وتواظب على دفع التزاماتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد