ويكيبيديا

    "الدولة المتأثرة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Estado afectado de
        
    • del Estado afectado a
        
    • Estado afectado en
        
    • el Estado afectado
        
    Deber del Estado afectado de buscar asistencia UN واجب الدولة المتأثرة في التماس المساعدة
    Además, la imposición de una obligación de ese tipo es incompatible con el derecho del Estado afectado de rechazar la asistencia externa. UN وفضلا عن ذلك، يتعارض فرض مثل هذا الالتزام مع حق الدولة المتأثرة في عدم الموافقة على المساعدة الخارجية.
    Deber del Estado afectado de buscar asistencia UN واجب الدولة المتأثرة في التماس المساعدة
    El orador también acoge favorablemente los comentarios del proyecto de artículo 13, en los que se delimita el deber del Estado afectado de buscar asistencia externa. UN ورحب أيضا بالتعليقات على مشروع المادة 13، التي تحدد واجب الدولة المتأثرة في التماس المساعدة الخارجية.
    El derecho del Estado afectado a condicionar la prestación de asistencia a las necesidades constatables permite al Estado asegurar la protección de las personas que se encuentren en su territorio. UN 147 - يمكنّ حق الدولة المتأثرة في اشتراط أن يكون تقديم المساعدة متوقفا على احتياجات قابلة للتحديد، الدولةَ من كفالة حماية الأشخاص الموجودين في إقليمها.
    Ese delicado equilibrio podría lograrse recordando la obligación del Estado afectado de velar por la protección de la población y también reiterando la obligación de ese Estado de cooperar con otros Estados a esos efectos. UN ويمكن تحقيق هذا التوازن الدقيق عبر التذكير بواجب الدولة المتأثرة في كفالة حماية السكان، وتكرار واجب تلك الدولة في التعاون مع الدول الأخرى تحقيقاً لهذه الغاية.
    El séptimo informe describe detalladamente el fundamento jurídico del deber del Estado afectado de proteger al personal, los bienes y el equipo del Estado o la entidad que presta asistencia. UN وقد وصف التقرير السابع بالتفصيل الأساس القانوني لواجب الدولة المتأثرة في أن توفر الحماية لموظفي الدولة المساعدة أو الكيان المساعد ومعداتها وسلعها.
    En relación con el deber del Estado afectado de no denegar arbitrariamente su consentimiento, de conformidad con el proyecto de artículo 11, debe aclararse si la prestación de asistencia externa depende del consentimiento. UN وبشأن واجب الدولة المتأثرة في ألا ترفض على نحو تعسفي الموافقة على المساعدة الخارجية، عملا بمشروع المادة 11، أضاف أن هناك حاجة إلى وجود إجابة واضحة عن السؤال عما إذا كان تقديم المساعدة الخارجية متوقفا على الموافقة.
    En primer lugar, este debería reflejar el derecho del Estado afectado de solicitar " en cualquier momento " que se ponga fin a la asistencia y, una vez establecido ese derecho, el proyecto de artículo podría regular la notificación del cese, así como las correspondientes consultas entre el Estado afectado y los que prestan la asistencia. UN وينبغي أولا أن يؤكد حق الدولة المتأثرة في أن تطلب إنهاء المساعدة " في أي وقت " ، ثم يمكن لمشروع المادة، بعد إقرار هذا الحق، أن ينص على الإشعار بالإنهاء والتشاور بين الدولة المتأثرة ومقدمي المساعدة.
    Esta postura se basa en la interpretación sistemática de los proyectos de artículo 5 (Obligación de cooperar) y 10 (Deber del Estado afectado de buscar asistencia). UN وهذا الرأي يقوم على تفسير منهجي لمشروع المادة 5 (واجب التعاون) ومشروع المادة 10 (واجب الدولة المتأثرة في التماس المساعدة).
    En consecuencia, el deber establecido en el proyecto de artículo 10 (Deber del Estado afectado de buscar asistencia) emana de las obligaciones del Estado afectado de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos y el derecho internacional consuetudinario. UN وعلى هذا الأساس، يُستمَد الواجب المنصوص عليه في مشروع المادة 10 (واجب الدولة المتأثرة في التماس المساعدة) من التزامات الدولة المتأثرة بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والقانون الدولي العرفي.
    En cuanto al proyecto de artículo 10 (Deber del Estado afectado de buscar asistencia), numerosas delegaciones acogieron complacidas que el deber del Estado afectado de buscar asistencia se estableciera como una obligación jurídica y no moral o política. UN 24 - فيما يخص مشروع المادة 10 (واجب الدولة المتأثرة في التماس المساعدة)، رحب العديد من الوفود بجعل واجب الدولة المتأثرة في التماس المساعدة واجباً قانونياً وليس واجباً أخلاقياً أو سياسياً.
    Su delegación todavía no entiende por qué el proyecto de artículo 13 (deber del Estado afectado de buscar asistencia externa) establece ese requisito. UN 107 - وأضافت أن وفد بلدها لا يزال لا يرى لماذا لم يحدد مشروع المادة 13 (واجب الدولة المتأثرة في التماس المساعدة الخارجية) هذا الشرط.
    El proyecto de artículos hace hincapié en el deber del Estado afectado de adoptar las medidas necesarias para garantizar la protección de las personas y prestar socorro y asistencia en casos de desastre en su territorio; esa asistencia no debe excluir la asistencia externa en caso de que exista y de que sea aceptable para el Estado afectado. UN ١٤٥ - وتؤكد مشاريع المواد على واجب الدولة المتأثرة في اتخاذ التدابير اللازمة لضمان حماية الأشخاص وتقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث التي تقع في إقليمها؛ ولا ينبغي أن تستثنى المساعدة الخارجية من هذه المساعدة إذا كانت متاحة ومقبولة لدى الدولة المتأثرة.
    El término " organizaciones no gubernamentales pertinentes " aparece en cuatro de los proyectos de artículos ya aprobados, a saber, los proyectos de artículos 5 (Deber de cooperar), 7 (Dignidad humana), 10 (Deber del Estado afectado de buscar asistencia) y 12 (Ofrecimientos de asistencia). UN 29 - يرد مصطلح " المنظمة غير الحكومية " في أربعة من مشاريع المواد المعتمدة فعلاً، وهي مشاريع المواد 5 (واجب التعاون)، و 7 (الكرامة الإنسانية)، و 10 (واجب الدولة المتأثرة في التماس المساعدة)، و 12 (عروض المساعدة).
    En el informe se hacen propuestas para los otros tres proyectos de artículo siguientes: proyecto de artículo 10 (Deber del Estado afectado de buscar asistencia), 11 (Obligación del Estado afectado de no denegar arbitrariamente su consentimiento) y 12 (Derecho a ofrecer asistencia). UN وقُدمت في التقرير مقترحات بمشاريع المواد الثلاث الإضافية التالية: مشروع المادة 10 (واجب الدولة المتأثرة في التماس المساعدة)، ومشروع المادة 11 (واجب الدولة المتأثرة في ألا ترفض على نحو تعسفي الموافقة على المساعدة الخارجية)، ومشروع المادة 12 (الحق في عرض المساعدة).
    276. Tras la aprobación del proyecto de artículo 9 (Deber del Estado afectado de asegurar la protección de las personas en su territorio), era necesario examinar también las obligaciones de ese Estado cuando la magnitud del desastre superase los límites de su capacidad de respuesta, incluido el deber de buscar asistencia (proyecto de artículo 10). UN 276- وعقب اعتماد مشروع المادة 9 (واجب الدولة المتأثرة في ضمان حماية الأشخاص الموجودين في إقليمها)، كان من الضروري النظر أيضاً في التزامات الدولة ذاتها عندما يتجاوز حجم الكارثة حدود قدرتها على الاستجابة، بما في ذلك واجب التماس المساعدة (مشروع المادة 10().
    El proyecto de artículo 10 (Deber del Estado afectado de buscar asistencia) debería redactarse de manera menos confusa ya que, si bien parece aumentar las posibilidades de protección, no está claro si la capacidad nacional de respuesta del Estado afectado debe verse superada para que se aplique la disposición. UN ودعا إلى أن تكون صياغة مشروع المادة 10 (واجب الدولة المتأثرة في التماس المساعدة) أقل غموضا؛ ففي حين يبدو أنها تزيد فرص الحماية، ليس واضحا إن كان تطبيقها يتوقف على تجاوز الكارثة للقدرة الوطنية للدولة المتأثرة على الاستجابة.
    Las decisiones del [Estado afectado] a este respecto podrían llevar al retorno involuntario de decenas de miles de personas a una zona que no es segura ni está preparada para recibirlas. UN فقرارات [الدولة المتأثرة] في هذا الصدد قد تعني العودة غير الطوعية لعشرات الآلاف من الأشخاص إلى منطقة ليست آمنة ولا مهيأة لاستقبالهم.
    Las decisiones del [Estado afectado] a este respecto podrían llevar al retorno involuntario de decenas de miles de personas a una zona que no es segura ni está preparada para recibirlas. UN فقرارات [الدولة المتأثرة] في هذا الصدد قد تعني العودة غير الطوعية لعشرات الآلاف من الأشخاص إلى منطقة ليست آمنة ولا مهيأة لاستقبالهم.
    Además, en principio, el otorgamiento de un derecho a un sujeto de derecho internacional entraña la obligación correspondiente para otro - el Estado afectado en el caso en cuestión-, correlación que no es fácil de establecer. UN وعلاوة على ذلك، يستلزم منح حق بشأن موضوع من مواضيع القانون الدولي، من حيث المبدأ، واجبا مناظرا للدولة الأخرى - وهي الدولة المتأثرة في هذه الحالة، مما يشكّل علاقة متبادلة لا يسهل إقامتها.
    Observando que las asociaciones con el sector privado pueden desempeñar una función importante en apoyo de las actividades de asistencia humanitaria del sistema de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta que el Estado afectado es el responsable principal de tomar la iniciativa de organizar, coordinar y suministrar esta asistencia en su territorio, UN وإذ تلاحظ ما يمكن أن تؤديه إقامة شراكات مع القطاع الخاص من دور هام في دعم أنشطة المساعدة الإنسانية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة، آخذة في الحسبان الدور الرئيسي الذي تضطلع به الدولة المتأثرة في مجالات الشروع بهذه المساعدة وتنظيمها وتنسيقها وتنفيذها داخل أراضيها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد