ويكيبيديا

    "الدولة المتعاقدة الأخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • otro Estado contratante
        
    • el otro Estado
        
    • el Estado contratante
        
    Esa información deberá facilitarse al otro Estado contratante antes de que se suscriba un acuerdo y en lo sucesivo cada vez que se modifiquen las normas pertinentes. UN وينبغي تقديم هذه المعلومات إلى الدولة المتعاقدة الأخرى قبل إبرام اتفاقية، ثم من بعد ذلك كلما تم إدخال تعديل على القواعد ذات الصلة.
    El párrafo 1 se aplica a los bienes inmuebles del tipo mencionado en el artículo 6 que son propiedad de un residente del otro Estado contratante. UN وتنطبق الفقرة 1 على الممتلكات العقارية من النوع المشار إليه في المادة 6 التي يمتلكها مقيمٌ في الدولة المتعاقدة الأخرى.
    Algunos países consideran que podría ser conveniente suprimir la obligación de que un Estado tuviera que hacer un ajuste correlativo cuando el otro Estado contratante hubiera previamente ajustado los precios de transferencia. UN وترى بعض البلدان أنه قد يكون من المستصوب إنهاء إلزام الدولة بإجراء تسوية ملازمة حينما تكون الدولة المتعاقدة الأخرى قد أجرت في وقت سابق تسوية لأسعار التحويل.
    Como se ha indicado más arriba, para que se pueda efectuar la extradición, el otro Estado contratante debe, por lo tanto, considerar el terrorismo como un delito. UN 2 - وبناء على ما تقدم، لا يوافق على طلب تسليم المجرمين إلا إذا كانت الدولة المتعاقدة الأخرى تعتبر الإرهاب جريمة لديها أيضا.
    Un experto observó que una vez que el país solicitante hubiera verificado la existencia de la obligación tributaria no debería haber fundamento alguno sobre el cual impugnar su validez jurídica ni la necesidad de recaudar en el otro Estado contratante. UN وأشار أحد الخبراء إلى أن البلد الطالب ما أن يتحقق من وجود ضرائب يتعين تحصيلها فلن يكون هناك أساس للطعن في صحة هذا الطلب من الناحية القانونية أو ضرورة التحصيل من جانب الدولة المتعاقدة الأخرى.
    Esa información deberá facilitarse al otro Estado contratante antes de que se suscriba un acuerdo y en lo sucesivo cada vez que se modifiquen las normas pertinentes. UN وينبغي تقديم هذه المعلومات إلى الدولة المتعاقدة الأخرى قبل إبرام اتفاقية ما، ومن ثم، كلما تم إدخال تعديل على القواعد ذات الصلة.
    En esas circunstancias, las ganancias obtenidas por el enajenante que es residente de un Estado Contratante por la enajenación de sus acciones en la sociedad que es residente del otro Estado contratante serán gravables en ese otro Estado. UN وفي هذه الأحوال، تخضع للضريبة في الدولة المتعاقدة الأخرى الأرباح التي يجنيها المتصرف الذي هو مقيم في دولة متعاقدة من التصرف في أسهمه في الشركة التي هي مقيمة في الدولة الأخرى.
    Pueden acordar, por ejemplo, que una empresa de un Estado contratante, en lo que se refiera a sus actividades de exploración de recursos naturales en un lugar o una zona del otro Estado contratante: UN فقد توافق، على سبيل المثال، على أن مؤسسة تابعة لدولة متعاقدة، فيما يتعلق بأنشطتها للتنقيب عن الموارد الطبيعية في مكان أو منطقة في الدولة المتعاقدة الأخرى:
    El artículo 11 trata de la imposición de los intereses procedentes de un Estado contratante pagados a un residente del otro Estado contratante. UN 49 - تتناول المادة 11 فرض الضرائب على الفائدة الناشئة في دولة متعاقدة والمدفوعة لمقيم في الدولة المتعاقدة الأخرى.
    La imposición de los intereses en el Estado de la fuente se limita a un porcentaje especificado del importe bruto de los intereses si el propietario beneficiario es residente en el otro Estado contratante. UN والضريبة المفروضة على الفائدة في دولة المصدر محددة بنسبة مئوية من المبلغ الإجمالي للفائدة إذا كان المستفيد الفعلي منها مقيما في الدولة المتعاقدة الأخرى.
    El artículo 12 trata de la imposición de los cánones o regalías procedentes de un Estado contratante pagados a un residente del otro Estado contratante. UN 51 - تتناول المادة 12 فرض الضرائب على الإتاوات الناشئة في دولة متعاقدة والمدفوعة لمقيم في الدولة المتعاقدة الأخرى.
    Al igual que en el caso de los dividendos y los intereses, esa imposición del Estado de la fuente se permite únicamente hasta el máximo de un porcentaje especificado del importe bruto, cuando el propietario beneficiario sea residente del otro Estado contratante. UN وعلى غرار ما نُص عليه بالنسبة لأرباح الأسهم والفائدة، لا يُسمح بفرض الضريبة في دولة المصدر إلا بحد أقصى محدد بنسبة مئوية من المبلغ الإجمالي، وذلك إذا كان المستفيد الفعلي مقيما في الدولة المتعاقدة الأخرى.
    El artículo exige también que el estudiante, pasante o aprendiz de negocios sea o fuera inmediatamente antes de visitar el Estado contratante residente del otro Estado contratante. UN وتشترط المادة أيضا أن يكون الطالب أو غيره مقيما أو أقام، قبل زيارته مباشرة للدولة المتعاقدة، في الدولة المتعاقدة الأخرى.
    Los beneficios obtenidos en el momento de la concesión serían imponibles con arreglo a un criterio de residencia a menos que sean atribuibles a un establecimiento permanente situado en el otro Estado contratante. UN وتكون الأرباح المحققة وقت منح الترخيص خاضعة للضريبة على أساس الإقامة إلا إذا أمكن إسنادها إلى منشأة دائمة تقع في الدولة المتعاقدة الأخرى.
    Los beneficios obtenidos en el momento de la concesión serían imponibles con arreglo a un criterio de residencia, a menos que fueran atribuibles a un establecimiento permanente situado en el otro Estado contratante. UN وتكون الأرباح المحققة وقت منح الترخيص خاضعة للضريبة على أساس الإقامة إلا إذا أمكن إسنادها إلى منشأة دائمة تقع في الدولة المتعاقدة الأخرى.
    Si un Estado contratante solicita información conforme al presente artículo, el otro Estado contratante utilizará las facultades de que disponga para obtener la información solicitada, aunque ese otro Estado no necesite dicha información para sus propios fines fiscales. UN إذا طلبت دولة متعاقدة معلومات عملا بهذه المادة فيجب على الدولة المتعاقدة الأخرى استخدام تدابيرها الخاصة بجمع المعلومات للحصول على المعلومات المطلوبة حتى لو كانت هذه الدولة المتعاقدة الأخرى لا تحتاج إلى هذه المعلومات لأغراضها الضريبية الخاصة.
    Además, un crédito fiscal aceptado por un Estado Contratante a los fines del párrafo 3 o del párrafo 4 no tendrá en ese Estado ninguna prelación aplicable a ese crédito fiscal en virtud del derecho interno del otro Estado contratante. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المطالبة المتعلقة بالإيراد والتي تقبلها دولة متعاقدة لأغراض الفقرتين 3 و 4، لن تكون لها، في تلك الدولة، أي أولوية تطبّق على تلك المطالبة المتعلقة بالإيراد بموجب قوانين الدولة المتعاقدة الأخرى.
    No se iniciarán procedimientos con respecto a la existencia, la validez o el importe del crédito fiscal de un Estado Contratante ante los tribunales o los órganos administrativos del otro Estado contratante. UN " 6 - ولن تنظر الإجراءات المتصلة بوجود المطالبة المتعلقة بالإيراد أو صحتها أو مقدارها في دولة متعاقدة أمام محاكم الدولة المتعاقدة الأخرى أو هيئاتها الإدارية.
    También debería acordarse que, tan pronto como un Estado Contratante prevea que incurrirá en gastos extraordinarios, informará al respecto al otro Estado contratante e indicará el importe estimado de esos gastos, de modo que el otro Estado pueda decidir si se han de sufragar esos gastos. UN وينبغي الاتفاق أيضاً على أنه حالما تتوقع دولة متعاقدة أنه من الممكن تكبد تكاليف غير عادية، فإنها سوف تقوم بإبلاغ الدولة المتعاقدة الأخرى وتبيّن المبلغ التقديري لهذه التكاليف حتى يمكن للدولة الأخرى ما إذا كان يتعيّن أن يتم تكبد هذه التكاليف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد