ويكيبيديا

    "الدولة المختصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • estatales competentes
        
    • competentes del Estado
        
    • estatales pertinentes
        
    • del Estado competentes
        
    • estatales con jurisdicción
        
    • del Estado que resulten competentes
        
    De igual forma se verifica que los organismos estatales competentes investiguen estas denuncias en forma eficaz y autónoma. UN ويتم التأكد كذلك من قيام أجهزة الدولة المختصة بالتحقيق في تلك الشكاوى بفعالية واستقلالية.
    Aunque se realizó una instrucción penal contra los órganos estatales competentes, se concluyó que habían dirimido el caso de forma que no presentaba indicios de arbitrariedad o denegación de justicia. UN ورغم إجراء تحقيق جنائي ضد هيئات الدولة المختصة فقد تبيّن أنها بتت في القضية دون ممارسة أي تعسف أو حرمان من العدالة.
    La participación, sin la autorización de las autoridades estatales competentes, en los conflictos armados de otros países con el objetivo de obtener una recompensa material u otro beneficio personal será sancionada con una pena de prisión de 5 a 12 años. UN ويعاقب بالسجن لفترة تتراوح بين ٥ سنوات و٢١ سنة كل من يشارك دون تصريح من سلطات الدولة المختصة في المنازعات المسلحة لبلدان أخرى بهدف الحصول على مكافأة مادية أو غير ذلك من المكاسب الشخصية.
    El Tribunal no consideró que los órganos competentes del Estado hubiesen cometido acto ilegal o culpable alguno. UN وقضت المحكمة بأن أجهزة الدولة المختصة لم يصدر عنها أي إجراء غير قانوني أو جرمي.
    El Tribunal no consideró que los órganos competentes del Estado hubiesen cometido acto ilegal o culpable alguno. UN وقضت المحكمة بأن أجهزة الدولة المختصة لم يصدر عنها أي إجراء غير قانوني أو جرمي.
    Esta sección se refiere a la información sobre la práctica estatal relativa a los requerimientos de presentación de informes periódicos a los órganos estatales pertinentes por parte de los intermediarios internacionales con licencia. UN هذا الفرع يتعلق بالمعلومات المقدمة عن ممارسات الدولة بشأن الشروط المطبقة على السماسرة الدوليين المرخص لهم بذلك فيما يتعلق بتقديم التقارير بصفة منتظمة إلى أجهزة الدولة المختصة.
    Además, apoyó los esfuerzos de difusión y de educación cívica de instituciones estatales competentes y de actores de la sociedad civil. UN وعلاوة على ذلك أيدت البعثة الجهود التي تبذلها مؤسسات الدولة المختصة والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني لنشر المعلومات والثقافة المدنية.
    - Normal funcionamiento de las autoridades e instituciones estatales competentes; UN - تمكين سلطات ومؤسسات الدولة المختصة من أداء عملها بصورة طبيعية؛
    Según la información facilitada por las instituciones estatales competentes (Servicio de Control), no se han detectado redes bancarias informales en Letonia. UN 35 - طبقا للمعلومات التي تقدمها مؤسسات الدولة المختصة إلى دائرة المراقبة لا توجد شبكات مصرفية غير رسمية في لاتفيا.
    Dentro del ordenamiento jurídico letón existen normas, especialmente la Ley de instituciones de crédito, que permiten controlar el sistema de instituciones de crédito y financieras en su totalidad, y las instituciones estatales competentes las supervisan exhaustivamente. UN فالنظام القانوني في لاتفيا ولا سيما قانون المؤسسات الائتمانية يشمل نظام المؤسسات الائتمانية والمؤسسات المالية بأكملها وتشرف عليها مؤسسات الدولة المختصة بشكل كامل.
    3. Despierta sospechas fundadas en las autoridades estatales competentes de que supone una amenaza para el orden público y la seguridad nacional o para la seguridad del Estado; UN 3 - يثير شبهات قوية لدى سلطات الدولة المختصة بأنه يشكل تهديدا للنظام العام وللأمن أو لأمن الدولة؛
    Este importante instrumento internacional fue aprobado por los órganos estatales competentes de la República de Tayikistán para que sirviera de guía y para su aplicación. UN ولقد تبنت هياكل الدولة المختصة بجمهورية طاجيكستان هذا الصك الدولي المهم باعتباره مصدرا للإرشاد، كما قبلت أن تقوم بتنفيذه.
    El trámite que se sigue para conceder licencias es como sigue. Las solicitudes para obtener una licencia de exportación de determinado tipo de mercancía se dirigen al Consejo de Ministros, que, a su vez, las remite para su consideración a los ministerios y órganos estatales competentes. UN وتصدر التراخيص وفقا للإجراءات التالية: يقدم طلب الحصول على ترخيص لتصدير أي نوع معين من المنتجات إلى مجلس الوزراء، الذي يحول الطلب بدوره إلى الوزارات وهياكل الدولة المختصة للتحقق منه.
    En 2000, sin embargo, los órganos estatales competentes entablaron una acción contra un antiguo sacerdote ortodoxo que, junto con sus seguidores, solía atacar a los representantes de los grupos religiosos no tradicionales. UN بيد أن هيئات الدولة المختصة رفعت في عام 2000 دعوى ضد قسيس أرثوذكسي سابق اعتاد، مع أتباعه، التهجم على ممثلي طوائف دينية غير تقليدية.
    En el caso de los matrimonios que se celebran en iglesias o instituciones religiosas, el sacerdote tiene que presentar a las autoridades competentes del Estado, en un plazo de ocho días, un certificado para la inscripción del matrimonio de registro. UN وفي حال الزواج الذي يتمّ في كنيسة أو مؤسسة دينية، يتعين على الكاهن أن يقدم شهادة إلى سلطات الدولة المختصة خلال ثمانية أيام بغية تسجيل الزواج.
    Sin embargo, existe el peligro de que las instituciones competentes del Estado eludan sus responsabilidades delegando la ejecución de las recomendaciones del Comité a otro organismo, y luego culpen a ese organismo del incumplimiento. UN لكن ثمة خطر بأن تعمد مؤسسات الدولة المختصة إلى التهرّب من مسؤولياتها بتكليف هيئة أخرى بتنفيذ توصيات اللجنة، ومن ثم إلقاء اللوم على تلك الهيئة لعدم الامتثال للأمر.
    Deseo reiterar una vez más que los vuelos efectuados dentro del espacio aéreo soberano de la República Turca de Chipre Septentrional se realizan con el pleno conocimiento y anuencia de las autoridades competentes del Estado, sobre los cuales la administración grecochipriota de Chipre Meridional no tiene jurisdicción ni derecho a opinar. UN وأود، أن أكرر القول، مُجدَّدا، أن الرحلات الجوية ضمن المجال الجوي السيادي للجمهورية التركية لشمال قبرص إنما تتم بمعرفة سلطات الدولة المختصة وموافقتها الكاملتين، حيث لا سلطان عليها للإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص ولا حق لها في إبداء أي رأي بشأنها مهما كان.
    73. Las instituciones competentes del Estado tenían programas destinados a los autores de actos de violencia doméstica, sexual y sexista que cumplían condenas de privación de libertad. UN 73- ولدى مؤسسات الدولة المختصة برامج لمرتكبي أفعال العنف المنزلي والعنف الجنسي والجنساني الذين يقضون حالياً عقوبات.
    5. Presentación de los hechos a los órganos competentes del Estado UN 5- عرض وقائع الحالة على هيئات الدولة المختصة
    A este respecto, las autoridades estatales pertinentes adoptarán medidas más firmes para garantizar la igualdad de derechos de las mujeres y los hombres, y la no discriminación de conformidad con las leyes. UN وفي هذا الصدد، ستتخذ سلطات الدولة المختصة مزيدا من التدابير الصارمة وفقا لنص القانون لكفالة المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة وعدم التمييز ضدها.
    En primer lugar, los funcionarios de las instituciones del Estado competentes están facultados para pedir las explicaciones e informaciones necesarias sobre los siguientes aspectos: UN 114 - فأولا، يكون للمسؤولين في مؤسسات الدولة المختصة الحق في طلب التوضيحات والمعلومات اللازمة فيما يتعلق:
    C. Órganos estatales con jurisdicción en la esfera de los UN جيم- هيئات الدولة المختصة في حقوق الإنسان 68-82 18
    El mencionado decreto presidencial brinda la indispensable publicidad a la resolución en cuestión a efectos de su aplicación por los órganos del Estado que resulten competentes en razón de las materias que aborda y la consiguiente obligatoriedad con relación a los sujetos que se encuentren bajo jurisdicción argentina. UN والمرسوم الرئاسي المذكور يوفر الدعاية اللازمة للقرار المعني لكي تتولى تنفيذه أجهزة الدولة المختصة بالمواضيع التي يتناولها وما يستتبعه من إلزامية بالنسبة للأشخاص الخاضعين لسلطة الدولة الأرجنتينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد