ويكيبيديا

    "الدولة الموجه إليها الطلب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Estado requerido
        
    • del Estado requerido
        
    • Estado requerido lo
        
    • del Estado solicitado
        
    • el Estado al que se solicite
        
    • razón del cual la
        
    • el Estado solicitado
        
    • Estado requerido esté
        
    • el Estado al que se solicita la
        
    el Estado requerido notificará inmediatamente a la Corte a través de los canales diplomáticos su decisión sobre la solicitud de extradición. UN على الدولة الموجه إليها الطلب أن تخطر المحكمة على الفور عن طريق القنوات الدبلوماسية بقرارها فيما يتعلق بطلب التسليم.
    el Estado requerido, al adoptar sus decisiones, tendrá en cuenta todos los factores aplicables, entre ellos, sin que esta enumeración sea taxativa, los siguientes: UN وعلى الدولة الموجه إليها الطلب أن تبحث لدى اتخاذ قرارها جميع العوامل ذات الصلة بالموضوع بما فيها دون حصر:
    Si la causa es admisible, el Estado requerido cumplirá la solicitud. UN وإذا قبلت الدعوى، تقوم الدولة الموجه إليها الطلب بتنفيذ الطلب.
    Cuando la persona cuya extradición se solicita sea un nacional del Estado requerido. UN إذا كان الشخص المطلوب تسليمه من رعايا الدولة الموجه إليها الطلب.
    v) La información que pueda prescribir la legislación del Estado requerido para cumplimentar la solicitud; UN ' ٥ ' أي معلومات يشترطها قانون الدولة الموجه إليها الطلب لتنفيذ ذلك الطلب؛
    Para tomar esta decisión, el Estado requerido tendrá en cuenta todos los factores pertinentes, entre otros: UN وعلى الدولة الموجه إليها الطلب أن تضع في الاعتبار، عند اتخاذ قرارها، جميع العوامل ذات الصلة، بما في ذلك دون حصر:
    En ese caso, el Estado requerido procederá a entregar al detenido a la Corte tan pronto como sea posible. UN وفي هذه الحالة، تشرع الدولة الموجه إليها الطلب في تقديم الشخص إلى المحكمة في أقرب وقت ممكن.
    ii) el Estado requerido lo acepte, con sujeción a las condiciones que hubiere acordado con la Corte; UN ' 2` أن توافق الدولة الموجه إليها الطلب على نقل الشخص، رهنا بمراعاة الشروط التي قد تتفق عليها تلك الدولة والمحكمة.
    Si la causa es admisible, el Estado requerido cumplirá la solicitud. UN وإذا قبلت الدعوى، تقوم الدولة الموجه إليها الطلب بتنفيذ الطلب.
    Para tomar esta decisión, el Estado requerido tendrá en cuenta todos los factores pertinentes, entre otros: UN وعلى الدولة الموجه إليها الطلب أن تضع في الاعتبار، عند اتخاذ قرارها، جميع العوامل ذات الصلة، بما في ذلك دون حصر:
    En ese caso, el Estado requerido procederá a entregar al detenido a la Corte tan pronto como sea posible. UN وفي هذه الحالة، تشرع الدولة الموجه إليها الطلب في تقديم الشخص إلى المحكمة في أقرب وقت ممكن.
    ii) el Estado requerido lo acepte, con sujeción a las condiciones que hubiere acordado con la Corte; UN `٢` أن توافق الدولة الموجه إليها الطلب على نقل الشخص، رهنا بمراعاة الشروط التي قد تتفق عليها تلك الدولة والمحكمة.
    v) La información que pueda prescribir la ley del Estado requerido para que pueda complementarse la solicitud; UN ' ٥ ' أية معلومات يشترطها قانون الدولة الموجه إليها الطلب لتنفيذ ذلك الطلب؛
    Sin embargo, el detenido podrá consentir en la entrega antes de que se cumpla dicho plazo siempre que lo permita el derecho interno del Estado requerido. UN غير أنه يجوز للشخص أن يوافق على تقديمه قبل انقضاء هذه المدة إذا كان قانون الدولة الموجه إليها الطلب يسمح بذلك.
    Sin embargo, el detenido podrá consentir en la entrega antes de que se cumpla dicho plazo siempre que lo permita el derecho interno del Estado requerido. UN غير أنه يجوز للشخص أن يوافق على تقديمه قبل انقضاء هذه المدة إذا كان قانون الدولة الموجه إليها الطلب يسمح بذلك.
    Es la respuesta del Estado requerido a una petición del Estado requirente. UN وإنما هو استجابة من الدولة الموجه إليها الطلب لطلب من الدولة الطالبة.
    La solicitud de extradición incluirá una descripción de la identidad del prófugo y de los hechos del caso, y contendrá toda la información adicional que requieran las leyes del Estado requerido. UN يكون طلب التسليم مشتملا على وصف لهوية المجرم الهارب ولوقائع القضية، وأن يحتوي على المعلومات اﻹضافية التي قد تقتضيها قوانين الدولة الموجه إليها الطلب.
    En la solicitud de detención preventiva se describirá la identidad de la persona buscada y los hechos del caso, y se incluirá la información adicional exigida por las leyes del Estado requerido. UN يجب أن يتضمن طلب الاحتجاز المؤقت وصفا لهوية الشخص المطلوب ولوقائع القضية وأن يحتوي على ما قد تستلزمه قوانين الدولة الموجه إليها الطلب من معلومات إضافية.
    b) La entrega de una persona inculpada a la Corte constituye, en las relaciones entre los Estados partes que aceptan la competencia de la Corte respecto del crimen considerado, el cumplimiento de una disposición de un tratado que exija que se conceda la extradición de una persona acusada o que se remita el asunto a las autoridades competentes del Estado solicitado a los efectos de iniciar un proceso penal. UN )ب( يشكل تسليم المتهم إلى المحكمة، بين دولتين طرفين تقبلان باختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة المعنية، امتثالا لحكم في أي معاهدة يقضي بتسليم المشتبه به إلى دولة تكون قد طلبت تسليمه أو بإحالة القضية إلى السلطات المختصة في الدولة الموجه إليها الطلب ﻹجراء المحاكمة.
    24.2 En el párrafo 5 se estipula que el Estado al que se solicite información no podrá negarse a facilitar al Estado solicitante esa información sólo porque obre en poder de un banco u otra institución financiera. UN 24-2 وتنص الفقرة 5 على أن الدولة الموجه إليها الطلب لا يجوز لها أن تمتنع من تقديم المعلومات إلى الدولة الطالبة لمجرد أن المعلومات المطلوبة محفوظة لدى مصرف أو غير ذلك من المؤسسات المالية.
    [3. Cuando el Estado requerido reciba también la solicitud de otro Estado de que le conceda la extradición de la misma persona, sea por el mismo delito o por un delito distinto de aquél en razón del cual la Corte ha pedido la entrega, su autoridad competente determinará si ha de entregarla a la Corte o conceder su extradición a otro Estado. UN ]٣ - إذا تلقت الدولة الموجه إليها الطلب طلبا من دولة تريد أن يسلم إليها الشخص نفسه، سواء لارتكاب الجريمة نفسها أو جريمة أخرى تطلب المحكمة بسببها تسليم ذلك الشخص، تقرر السلطة المناسبة في الدولة الموجه إليها الطلب ما إذا كانت ستسلم الشخص الى المحكمة أو ستسلمه الى الدولة.
    Al adoptar esta decisión, el Estado solicitado deberá tener en cuenta las circunstancias pertinentes y en particular: UN وتراعي الدولة الموجه إليها الطلب في اتخاذها لهذا القرار الظروف ذات الصلة، ولا سيما ما يلي:
    6. En los casos en que sea aplicable el párrafo 4, y salvo que el Estado requerido esté obligado por alguna norma internacional a extraditar la persona al Estado requirente que no sea parte en el presente Estatuto, el Estado requerido decidirá si hace la entrega a la Corte o concede la extradición al Estado requirente. UN 6 - في الحالات التي تنطبق فيها الفقرة 4 باستثناء أن يكون على الدولة الموجه إليها الطلب التزام دولي قائم بتسليم الشخص إلى الدولة الطالبة غير الطرف في هذا النظام الأساسي، يكون على الدولة الموجه إليها الطلب أن تقرر ما إذا كانت ستقدم الشخص إلى المحكمة أم ستسلمه إلى الدولة الطالبة.
    También se incluye como medida cautelar para garantizar que el Estado al que se solicita la información no pueda escudarse en la ausencia de actividad delictiva en uno u otro Estado para eludir su obligación de intercambiar información con arreglo al artículo 26. UN وهي مدرجة أيضا كتدبير احتياطي لكفالة عدم تذرع الدولة الموجه إليها الطلب بعدم وجود نشاط إجرامي فيها أو في الدولة الأخرى للامتناع من الوفاء بالتزامها بتبادل المعلومات بموجب المادة 26.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد