ويكيبيديا

    "الدولة في مجال حقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Estado en materia de derechos humanos
        
    • el Estado en materia de derechos humanos
        
    • Estados en materia de derechos humanos
        
    • de derechos humanos del Estado
        
    • estatal en materia de derechos humanos
        
    • de Estado en materia de derechos humanos
        
    La parte uzbeka recuerda una vez más que los sucesos de Andiyán constituyeron un acto de terrorismo y no guardan ninguna relación con la política del Estado en materia de derechos humanos. UN تُذكِّر أوزبكستان مرة أخرى بأن أحداث أنديجان كانت عملا إرهابيا ليست له أية علاقة بسياسة الدولة في مجال حقوق الإنسان.
    No obstante, la elección de las medidas de política debe atenerse a las obligaciones del Estado en materia de derechos humanos. UN غير أنه يجب أن يكون اختيار التدابير السياساتية متمشياً مع التزامات الدولة في مجال حقوق الإنسان.
    Esas medidas comprenden las de eliminar los obstáculos que se interponen en el goce de esos derechos en condiciones de igualdad, dar instrucción a la población y a los funcionarios del Estado en materia de derechos humanos y ajustar la legislación interna a fin de dar efecto a las obligaciones enunciadas en el Pacto. UN وهذه الخطوات تشمل إزالة العقبات التي تحول دون تمتع كل شخص بهذه الحقوق، وتثقيف السكان ومسؤولي الدولة في مجال حقوق الإنسان وتكييف التشريعات المحلية من أجل تحقيق الفعالية للتعهدات الواردة في العهد.
    Venezuela reconocía el esfuerzo que había hecho el Estado en materia de derechos humanos, pese a las dificultades económicas resultantes del bloqueo. UN وأقرت فنزويلا بالجهود التي بذلتها الدولة في مجال حقوق الإنسان على الرغم من الصعوبات الاقتصادية الناجمة عن الحصار.
    48. Este desarrollo evolucionista se ha acelerado aún más por la multiplicación de las obligaciones de los Estados en materia de derechos humanos debido a la expansión no sólo de la legislación internacional de derechos humanos sino también del derecho internacional humanitario y penal. UN 48- ومما ضاعف من سرعة تطور هذا الوضع تعدد التزامات الدولة في مجال حقوق الإنسان ليس فقط باتساع نطاق القانون الدولي لحقوق الإنسان، بل ونطاق القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي أيضا.
    Esas medidas comprenden la eliminación de los obstáculos a la igualdad en el goce de esos derechos, la educación de la población y de los funcionarios del Estado en materia de derechos humanos, y la adaptación de la legislación nacional a fin de dar cumplimiento al compromiso establecido en el Pacto. UN وتشمل هذه الخطوات إزالة العوائق التي تحول دون المساواة في التمتع بهذه الحقوق وفي تثقيف السكان وموظفي الدولة في مجال حقوق الإنسان وفي تعديل التشريعات المحلية بما يكفل تنفيذ الالتزام المبين في العهد.
    En esta primera etapa, mucho queda aún por hacer para establecer claros vínculos entre las asignaciones presupuestarias para programas ministeriales específicos y las obligaciones del Estado en materia de derechos humanos. UN وفي هذه المرحلة ما يزال أمامنا عمل كثير لوضع روابط واضحة بين اعتمادات الميزانية لبرامج الوزارات المعيّنة والتزامات الدولة في مجال حقوق الإنسان.
    El ACNUDH envió al Gobierno sus observaciones sobre la compatibilidad del proyecto de ley con las obligaciones del Estado en materia de derechos humanos y siguió recalcando la importancia de celebrar consultas amplias y efectivas con representantes de la sociedad civil antes de promulgar la ley. UN وقدمت المفوضية تعليقات للحكومة على مدى مطابقة مشروع القانون للالتزامات الدولة في مجال حقوق الإنسان للتأكيد على أهمية إجراء مشاورات عامة وذات مغزى مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني قبل سنّ القانون.
    60. La aprehensión o detención de personas por razones discriminatorias incumple las obligaciones del Estado en materia de derechos humanos. UN 60- ويشكل اعتقال أو احتجاز الأشخاص على أساس تمييزي انتهاكاً لالتزامات الدولة في مجال حقوق الإنسان.
    141. El presupuesto nacional no asigna concretamente ninguna partida específica para el cumplimiento de las obligaciones del Estado en materia de derechos humanos. UN 141- لا تخصص الميزانية العامة للدولة مبالغ نقدية محددة لتنفيذ التزامات الدولة في مجال حقوق الإنسان.
    6. Orientación presupuestaria, según proyecto ejecutado por la Defensoría del Pueblo, dirigido al cumplimiento de las obligaciones del Estado en materia de derechos humanos UN 6- اتجاه الميزانية، وفقاً للمشروع الذي نفذه مكتب أمين المظالم، الهادف إلى الوفاء بالتزامات الدولة في مجال حقوق الإنسان
    La libertad que se garantiza a los padres de elegir la educación para sus hijos, y la responsabilidad que esto entraña, constituye una de las bases del derecho a la educación; otra de las bases son las obligaciones del Estado en materia de derechos humanos. UN والحرية المضمونة للوالدين في اختيار التعليم المناسب لأطفالهما والمسؤولية الطبيعية التي تنجم عن ذلك تشكّلان ركناً من الأركان التي يرتكز عليها الحق في التعليم؛ ويتجسّد ركن آخر من هذه الأركان في التزامات الدولة في مجال حقوق الإنسان.
    Cuando las haya, las consignaciones y orientación presupuestarias, como porcentajes de los presupuestos nacionales o regionales o del producto interno bruto (PIB), desagregadas por sexo y edad, referidas específicamente al cumplimiento de las obligaciones del Estado en materia de derechos humanos y los resultados de las estimaciones de las repercusiones presupuestarias correspondientes. UN المعلومات المتاحة عن اعتمادات الميزانية واتجاهاتها كنسبة مئوية من الميزانيات الوطنية أو الإقليمية والناتج المحلي الإجمالي، والمصنفة بحسب الجنس والسن، لتنفيذ التزامات الدولة في مجال حقوق الإنسان ونتائج أي دراسات تقييم أُجريت بشأن تأثير هذه الاعتمادات؛
    Cuando las haya, las consignaciones y orientación presupuestarias, como porcentajes de los presupuestos nacionales o regionales o del producto interno bruto (PIB), desagregadas por sexo y edad, referidas específicamente al cumplimiento de las obligaciones del Estado en materia de derechos humanos y los resultados de las estimaciones de las repercusiones presupuestarias correspondientes. UN المعلومات المتاحة عن اعتمادات الميزانية واتجاهاتها كنسبة مئوية من الميزانيات الوطنية أو الإقليمية والناتج المحلي الإجمالي، والمصنفة بحسب الجنس والسن، لتنفيذ التزامات الدولة في مجال حقوق الإنسان ونتائج أي دراسات تقييم أُجريت بشأن تأثير هذه الاعتمادات؛
    Cuando las haya, las consignaciones y orientación presupuestarias, como porcentajes de los presupuestos nacionales o regionales o del producto interno bruto (PIB), desagregadas por sexo y edad, referidas específicamente al cumplimiento de las obligaciones del Estado en materia de derechos humanos y los resultados de las estimaciones de las repercusiones presupuestarias correspondientes. UN المعلومات المتاحة عن اعتمادات واتجاهات الميزانية لتنفيذ التزامات الدولة في مجال حقوق الإنسان والنسبة المئوية لهذه الاعتمادات والاتجاهات من الميزانيات الوطنية أو الإقليمية والناتج المحلي الإجمالي، وتجزئتها حسب الجنس والسن، ونتائج أي دراسات تقييم أُجريت بشأن تأثير هذه الاعتمادات؛
    El artículo 2 del Pacto, según la interpretación de la Observación general Nº 31 del Comité de Derechos Humanos define el alcance de las obligaciones del Estado en materia de derechos humanos en el ejercicio de su jurisdicción sobre el territorio, incluso fuera de su territorio soberano. UN وتحدد المادة 2 من العهد،كما فسرتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 31، التزامات الدولة في مجال حقوق الإنسان من حيث إن الدولة تمارس اختصاصها القضائي على الإقليم حتى بما يتجاوز الإقليم الخاضع لسيادتها.
    También es necesario que las asignaciones presupuestarias se ajusten a las obligaciones del Estado en materia de derechos humanos para garantizar la realización del derecho de los pueblos indígenas a la educación, incluidos por conducto de programas específicos financiados por el Estado orientados a la formación y contratación de personal docente de origen indígena. UN ويلزم أيضاً أن تكون مخصصات المالية العامة متناسبة بما فيه الكفاية مع حجم التزامات الدولة في مجال حقوق الإنسان وذلك لضمان إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم، بما يشمل البرامج المحددة الممولة من الدولة من أجل تعليم المدرسين المنتمين للشعوب الأصلية وتوظيفهم.
    22. La administración de la justicia se enfrenta a numerosos desafíos relativos a su conformidad con las obligaciones nacionales e internacionales contraídas por el Estado en materia de derechos humanos. UN 22- هناك تحديات كثيرة تواجه إقامة العدل وتتعلق بتطابقها مع الالتزامات الوطنية والدولية التي اتخذتها الدولة في مجال حقوق الإنسان.
    48. La delegación de Finlandia señaló que su Gobierno había estudiado los Principios de Yogyakarta y consideraba que eran útiles para dar coherencia y claridad a las obligaciones de los Estados en materia de derechos humanos. UN 48- وذكرت مندوبة فنلندا أن حكومتها درست مبادئ يوجياكارتا ورأت أنها أداة مفيدة لإضفاء الوضوح والاتساق على التزامات الدولة في مجال حقوق الإنسان.
    Sin embargo, la prioridad de garantizar el cumplimiento de las obligaciones de derechos humanos del Estado se mantenía inalterada. UN ومع ذلك، تظل أولوية التقيد بالتزامات الدولة في مجال حقوق الإنسان كما هي غير منقوصة.
    Segundo: la política estatal en materia de derechos humanos dimana de los intereses nacionales fundamentales que se basan en la formación de un estado de derecho y una sociedad bien fundada; UN المبدأ الثاني: تسترشد سياسة الدولة في مجال حقوق الإنسان بالمصالح الوطنية الأساسية التي يقتضيها بناء دولة القانون وبناء مجتمع مدني متين؛
    b) Sea primeramente un foro de cooperación, en donde sus miembros encuentren elementos para anclar el establecimiento de políticas de Estado en materia de derechos humanos, como consecuencia de su cooperación con el sistema internacional de derechos humanos; UN (ب) القيام أساسا بدور منتدى للتعاون، يجد فيه أعضاؤه العناصر الكفيلة بإرساء سياسات الدولة في مجال حقوق الإنسان بفضل تعاونهم مع المنظومة الدولية لحقوق الإنسان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد