ويكيبيديا

    "الدولة مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Estado con
        
    • del Estado y
        
    • el Estado y
        
    • Estado con el
        
    • Estado al
        
    • del Estado a
        
    iii) conformidad de los decretos del Presidente del Estado con la Constitución (Satversme) y otras leyes; UN `٣` تطابق المراسيم الصادرة عن رئيس الدولة مع الدستور والقوانين اﻷخرى؛
    Azerbaiyán tomó nota del grado de cooperación de los diferentes organismos del Estado con las organizaciones no gubernamentales en Mónaco. UN وأشارت أذربيجان إلى مستوى التعاون الذي أبداه مختلف هيئات الدولة مع المنظمات غير الحكومية في موناكو.
    España celebró la cooperación del Estado con el ACNUDH. UN ورحبت إسبانيا بتعاون الدولة مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Contempla la paridad entre el hombre y la mujer en todas las instituciones del Estado, y la introducción del análisis específico por género en la legislación. UN وهو يتوخى المساواة بين الرجل والمرأة في جميع مؤسسات الدولة مع الأخذ بتحليل للتشريعات من حيث نوع الجنس.
    Una política pública basada en la colaboración entre el Estado y la sociedad civil en materia de derechos humanos. UN سياسة عامة تستند إلى تعاون الدولة مع المجتمع المدني في مجال حقوق الإنسان؛
    Por ahora no existe una legislación específica que trate el intercambio de información para prevenir la comisión de actos terroristas; sí existen acuerdos de orden administrativo a nivel de diversas entidades del Estado con entidades homólogas de otros Estados. UN ولا يوجد حتى الآن تشريع محدد يتناول تبادل المعلومات لمنع ارتكاب أعمال إرهابية. ولكن هناك اتفاقات إدارية على مختلف مستويات كيانات الدولة مع نظيراتها في دول أخرى.
    Sin embargo, es importante resaltar que la articulación de las instituciones del Estado con el movimiento de mujeres es la mejor iniciativa para que la gobernabilidad democrática y la equidad de género sea de una de la forma de trabajo coordinado. UN وجدير بالذكر، مع ذلك، أن تواصُل مؤسسات الدولة مع الحركة النسائية هو أفضل مبادرة تكفل أن يصبح الحكم الديمقراطي والإنصاف بين الجنسين جزءا من العمل المنسق.
    53. Con respecto a la observancia de los derechos del niño y la reforma de la justicia de menores, citó la cooperación del Estado con el UNICEF. UN 53- وفيما يتعلق باحترام حقوق الطفل وإصلاح قضاء الأحداث، أشارت إلى تعاون الدولة مع اليونيسيف.
    Aun acogiendo con satisfacción la cooperación del Estado con el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, preocupaba a Eslovenia que, debido a los valores tradicionales, la Constitución no reconociera el derecho a no ser objeto de discriminación por motivos de género. UN وفيما رحبت سلوفينيا بتعاون الدولة مع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، فقد أعربت عن قلقها لعدم إقرار الدستور مبدأ عدم التمييز لاعتبارات جنسانية وذلك بسبب القيم التقليدية للمجتمع.
    La disposición especial por la que se fija en el 33% el nivel mínimo de participación de la mujer en todos los mecanismos del Estado, así como la reestructuración del Estado, con especial hincapié en la inclusión, constituyen acontecimientos trascendentales. UN ويمثل الحكم الخاص بشأن مشاركة المرأة بنسبة 33 في المائة في كل آليات الدولة، وإعادة تشكيل هيكل الدولة مع تشديد على الشمولية تطورين هائلين.
    Dichas obligaciones podían considerarse de manera horizontal, en la relación del Estado con la comunidad internacional, así como de manera vertical, en la relación con la población del Estado que había sido víctima del desastre y que se encontraba dentro de la jurisdicción de ese Estado. UN ويمكن النظر إلى هذه الالتزامات نظرة أفقية في سياق علاقة الدولة مع المجتمع الدولي، وكذلك نظرة رأسية بالنسبة إلى شعب الدولة الذي عانى من الكارثة والمشمول بولاية الدولة.
    La inclusividad y la construcción institucional también son críticos para los sistemas nacionales de rendición de cuentas, contribuyen a reinstaurar el contrato social y sientan unas bases más estables para la colaboración del Estado con la comunidad internacional. UN والمشاركة وبناء المؤسسات هما أيضاً مسألتان حاسمتا الأهمية لنظم المساءلة المحلية تساعدان في استعادة العقد الاجتماعي وتضعان أساساً أكثر موثوقية لعمل الدولة مع المجتمع الدولي.
    49. Belarús encomió el elevado nivel de interacción del Estado con los procedimientos especiales. UN 49- وأشادت بيلاروس بارتفاع مدى تفاعل الدولة مع الإجراءات الخاصة.
    149. Kuwait acogió con beneplácito la cooperación del Estado con las instituciones internacionales de derechos humanos. UN 149- ورحّبت الكويت بتعاون الدولة مع مؤسسات حقوق الإنسان الدولية.
    13. Una aproximación de entendimiento común puede erróneamente asimilar la ejecución arbitraria o extralegal exclusivamente a muertes producidas deliberadamente por el aparato del Estado con motivaciones políticas. UN ١٣ - ويمكن أن يؤدي افتراض وجود فهم عام الى ارتكاب خطأ تصنيف حالات الوفاة التي تسبب فيها جهاز الدولة مع سبق اﻹصرار والترصد لدوافع سياسية على أنها هي وحدها حالة إعدام خارج نطاق القانون أو تعسفي.
    Sin embargo, es importante resaltar que la articulación de las instituciones del Estado con el movimiento de mujeres es la mejor iniciativa para que la gobernabilidad democrática y la equidad de género sean parte fundamental de la futura Agenda institucional para el fortalecimiento de la democracia, es decir en base a nuevas normas de relaciones entre los hombres y las mujeres. UN وجدير بالذكر، مع ذلك، أن تواصُل مؤسسات الدولة مع الحركة النسائية هو أفضل مبادرة تكفل أن يصبح الحكم الديمقراطي والإنصاف بين الجنسين جزءا أساسيا من جدول الأعمال المؤسسي القادم لتوطيد الديمقراطية، أو بمعنى آخر أساسا لنماذج جديدة من العلاقات بين الرجل والمرأة.
    5. Concurrencia de la responsabilidad penal individual de los agentes del Estado y la responsabilidad del Estado por delitos internacionales UN 5- التقاء المسؤولية الجنائية الفردية لموظفي الدولة مع مسؤولية الدولة عن الجرائم الدولية
    Se consideró importante que hubiera un equilibrio entre la soberanía del Estado y la necesidad de proteger los derechos humanos y se recordó que el propósito del tema era la protección de las personas en casos de desastre y no la protección de los derechos de los Estados. UN واعتبر أنه من المهم موازنة سيادة الدولة مع الحاجة إلى حماية حقوق الإنسان، وجرى التذكير بأن مناط الموضوع هو حماية الأشخاص في حالات الكوارث وليس حماية حقوق الدول.
    Su país propugna la autoadministración dentro de la estructura del Estado, sobre la base de un convenio flexible acordado por el Estado y la respectiva comunidad, de conformidad con sus propias circunstancias particulares. UN وإن بلدها يؤيد اﻹدارة الذاتية داخل إطار هيكل الدولة استنادا الى ترتيب مرن تختاره الدولة مع المجتمع المحلي المعني بما يتوافق وظروفهما الخاصة.
    Si existe algún inconveniente para el Estado al tratar con alguna de ellas, entonces las demás están muy dispuestas a negociar con nosotros. UN فإذا لم يكن من الميسور أن تتعامل الدولة مع إحدى هذه الشركات، فإن هذه الشركات تكون متفتحة تماما للتعامل معنا.
    Esto implica un riesgo bastante considerable de que se multipliquen las fuerzas locales de autodefensa y las fuerzas que luchan contra los rebeldes, se produzca una mayor atomización del Estado a medida que proliferen administraciones paralelas en todo el país, se generalice la violencia con un sustrato religioso y se propague el conflicto a los países vecinos. UN وينطوي ذلك على خطر كبير يتمثل في تعدد القوات المحلية للدفاع عن النفس ومكافحة التمرد، وزيادة تفتت الدولة مع تكاثر الإدارات المتوازية في جميع أرجاء البلد، وتفشي العنف ذي الصبغة الدينية على نطاق واسع، واحتمال امتداده إلى البلدان المجاورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد