ويكيبيديا

    "الدولى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Internacional para
        
    • Interpol
        
    • Internacional de
        
    • internacionales
        
    • internacional convocada
        
    • internacional y
        
    • Nacional
        
    En el cuarto año del Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, aún quedan 16 territorios no autónomos. UN وقال، فى هذه السنة الرابعة من العقد الدولى الثانى لإنهاء الاستعمار، يتبقى هناك 16 إقليماً غير مستقل.
    Los Estados Miembros deben redoblar sus esfuerzos para aplicar el plan de acción del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN ويجب أن تضاعف الدول الأعضاء جهودها من أجل تنفيذ خطة العمل للعقد الدولى الثانى لإنهاء الاستعمار.
    Di a la Interpol una lista con cada agente del mercado negro; Open Subtitles لقد أعطيت البوليس الدولى كل أسماء تجار السوق السوداء
    Lo mismo la Interpol y el FBI. Open Subtitles نفس الشئ مع البوليس الدولى و المباحث الفيدراليه
    Miembro del Comité Ejecutivo de la Asociación de Derecho Internacional de la Federación de Rusia. UN عضو اللجنة التنفيذية لرابطة القانون الدولى فى الاتحاد الروسى.
    Estos países son actualmente Miembros de las Naciones Unidas y contribuyen a eliminar el colonialismo y a promover la paz y la seguridad internacionales. UN وهذه الدول التى أصبحت أعضاء اليوم فى الأمم المتحدة تسهم فى القضاء على الاستعمار وتدعم أفكار السلام والأمن الدولى.
    Estado de los preparativos de la reunión internacional convocada por las Naciones Unidas sobre la cuestión de Palestina, que tendrá lugar los días 8 y 9 de marzo de 2005 en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra UN حالة التحضير للاجتماع الدولى للأمم المتحدة بشأن مسألة فلسطين المقرر عقده يومى 8و9 آذار/مارس بمكتب الأمم المتحدة فى جنيف
    Para ello, la comunidad internacional y las Naciones Unidas deben tomar medidas con urgencia. UN ولتحقيق هذه الغاية يتعين على المجتمع الدولى والأمم المتحدة اتخاذ تدابير عاجلـة.
    Además, habrá que hacer esfuerzos para lograr la implementación cabal del derecho internacional humanitario en el nivel Nacional, así como para garantizar su más amplia difusión. UN وبالإضافة إلى ذلك يجب مضاعفة الجهود من أجل تعزيز احترام القانون الإنسانى الدولى على المستوى الوطنى والعمل على نشره على نطاق واسع.
    Sin embargo, un motivo de mayor preocupación aún es la ineficacia de la comunidad Internacional para hacer respetar la legalidad internacional y para proteger los derechos humanos. UN والذى يثير المزيد من القلق هو عدم قدرة المجتمع الدولى على فرض الشرعية وحماية الحقوق الأساسية للشعب الصحراوى.
    Sri Lanka condena sin reservas esas agresiones y se une a la comunidad Internacional para exigir que los responsables sean llevados ante la justicia. UN وقال إن سرى لانكا تدين تلك الاعتداءات دون تحفظ وتشارك المجتمع الدولى مطالبته بتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    La Cumbre del Milenio celebrada en Nueva York, en septiembre de 2000 deberá tener influencia en el marco y en el contenido de la cooperación Internacional para tomar en consideración las preocupaciones de los países en desarrollo. UN هذا، ويجب أن تساهم القمة الألفية فى نيويورك فى سبتمبر 2000 فى وضع إطار ومضمون التعاون الدولى بما يضمن أخذ مشاغل الدول النامية فى الاعتبار.
    Organiza misiones visitadoras y seminarios, formula propuestas y realiza las actividades que le asigna la Asamblea General en el marco del Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN ونظمت البعثات الزائرة والحلقات الدراسية وصاغت المقترحات ونهضت بالأنشطة المحددة من قبل الجمعية العامة فى إطار العقد الدولى الثانى لإنهاء الاستعمار.
    Sin embargo, la libre determinación no se logrará plenamente si las aspiraciones de más de 2 millones de personas que viven en los territorios no autónomos que todavía quedan no se hacen realidad antes del fin del Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN وعلى هذا يجب أن تبقى المنظمة دائمة الاسهام لأن أكثر من 2 مليون شخص مازالوا يعيشون فى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى يحلمون بالأمل فى أن ينعموا بهذا الحق فى العقد الدولى الثانى لإنهاء الاستعمار.
    Tengo respuesta de la Interpol de la foto que Callen envió. Open Subtitles حصلت على نتيجه من البوليس الدولى عن الصوره التى أرسلها كالن
    Al parecer en la cumbre de la Interpol no se habla nada más que de Parsa. Open Subtitles يبدو أن البوليس الدولى أصبح كل تركيزه بشأن بارسا
    Dejemos que la Interpol, lo ejecute. Open Subtitles دعي البوليس الدولى يقبض عليه
    Ministro Delegado del Ministerio de Estado Encargado de la cooperación Internacional de la República de Côte d ' Ivoire UN وزير الدولة بوزارة الخارجية المسؤول عن التعاون الدولى لكوت ديفوار
    Así pues, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se aplica a los actos de un Estado que actúe en ejercicio de su competencia fuera de su propio territorio. UN وكذلك فإن الميثاق الدولى الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يجب تطبيقه عند ممارسة الدولة لصلاحيات خارج إقليمها.
    Eso mantiene la composición Internacional de este destacamento. Open Subtitles هذا يبقينا مع التكوين الدولى لهذه التجهيزات
    Se debe obligar a Israel a cumplir las leyes internacionales. UN فلابد من إجبار إسرائيل على التقيد بالقانون الدولى.
    Recientemente el PNUMA dio comienzo a las actividades del Grupo de Expertos sobre Recursos internacionales. UN أنشأ اليونيب مؤخرا الفريق الدولى للموارد.
    36. Queda aprobado el programa de trabajo de la reunión internacional convocada por las Naciones Unidas sobre la cuestión de Palestina. UN 36- اعتمد برنامج عمل الاجتماع الدولى للأمم المتحدة بشأن مسألة فلسطين.
    Situación de los preparativos de la reunión internacional convocada por las Naciones Unidas sobre la cuestión de Palestina, que tendrá lugar los días 8 y 9 de marzo de 2005 en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra UN حالة التحضير للاجتماع الدولى للأمم المتحدة بشأن مسألة فلسطين، المقرر عقده يومى 8و9 آذار/مارس 2005 بمكتب الأمم المتحدة فى جنيف.
    Además, la participación y representación equitativa de los países en desarrollo son necesarias para los esfuerzos desplegados en la reforma global del sistema financiero internacional y sus instituciones. UN ويقتضى ذلك المشاركة والتمثيل المتكافئ للدول النامية فى الجهود المبذولة للإصلاح الشامل للنظام المالى الدولى ومؤسساته.
    No obstante, la aplicación Nacional de derecho internacional humanitario debe ser una preocupación constante. UN غير أن تطبيق القانون الإنسانى الدولى على الصعيد الوطنى ينبغى أن يظل ممارسة دائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد