ويكيبيديا

    "الدولية التي تنظم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacionales que rigen
        
    • internacionales organizadas
        
    • internacionales que regulan
        
    • internacionales organizados
        
    • internacionales sobre
        
    • internacionales que organizan
        
    • internacional que rige el
        
    • internacionales relativas a
        
    • internacionales para regular
        
    • internacionales que regían el
        
    • internacionales que gobiernan
        
    • internacionales que reglamentan
        
    • internacionales que se organicen
        
    Mi delegación está especialmente desalentada por el desprecio total de los acuerdos internacionales que rigen la protección de civiles durante los conflictos armados. UN ويشعر وفدي بالجزع بوجه خاص إزاء الاستهانة التامة بالاتفاقات الدولية التي تنظم حماية المدنيين أثناء الصراعات المسلحة.
    En ese contexto, quiero subrayar que la conservación de los sitios históricos mediante su reutilización se lleva a cabo de conformidad con los instrumentos internacionales que rigen la conservación del patrimonio cultural. UN وأود في هذا الصدد أن أشدد على أن الحفاظ على المواقع التاريخية من خلال إعادة استخدامها يتم وفقا للصكوك الدولية التي تنظم عمليات الحفاظ على التراث الثقافي.
    El Comité prevé seguir sus prácticas de invitar a organizaciones de la sociedad civil a todas las conferencias y reuniones internacionales organizadas bajo sus auspicios. UN 20 - وتعتزم اللجنة مواصلة ممارساتها المتعلقة بدعوة منظمات المجتمع المدني إلى المشاركة في جميع المؤتمرات والاجتماعات الدولية التي تنظم برعايتها.
    Ese Comité coordina la aplicación de la Iniciativa de Seguridad frente a la Proliferación en el plano nacional y la participación de la República de Hungría en las actividades internacionales organizadas en el marco de dicha Iniciativa. UN وهذه اللجنة تنسق تطبيق المبادرة الأمنية المعنية بعدم الانتشار على المستوى الوطني، كما تنسق مشاركة جمهورية هنغاريا في الأنشطة الدولية التي تنظم في إطار المبادرة الأمنية المعنية بعدم الانتشار.
    Para ello, los Estados deberán adecuar su legislación interna a las normas y principios internacionales que regulan la legalidad del estado de excepción. UN ومن أجل ذلك يجب على الدول أن تكيف تشريعاتها الداخلية تبعاً للقواعد والمبادئ الدولية التي تنظم مشروعية حالة الطوارئ.
    Las Naciones Unidas acogerían con beneplácito una participación más activa de la OUA en los grupos de observadores internacionales organizados para las tareas señaladas. UN وترحب اﻷمم المتحدة بمشاركة أكبر من جانب منظمة الوحدة الافريقية في أفرقة المراقبة الدولية التي تنظم لحالات المراقبة هذه.
    Los Estados están obligados a aplicar íntegramente las disposiciones internacionales sobre el medio ambiente que regulan el comportamiento del explotador. UN فالدول ملزمة بأن تنفذ على نحو تام الأحكام البيئية الدولية التي تنظم سلوك المشغلين.
    Establece las normas internacionales que rigen las relaciones entre estas sociedades. UN وهو يضع قواعد اللعبة الدولية التي تنظم العلاقات بين جمعيات التحصيل.
    Asimismo, sigue instando a reactivar los trabajos de la Conferencia de Desarme como marco multilateral apropiado para la consolidación de los instrumentos jurídicos internacionales que rigen el desarme. UN وما زالت الجزائر تدعو إلى إعادة تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح بوصفه إطارا متعدد الأطراف ملائم لتعزيز الصكوك القانونية الدولية التي تنظم نزع السلاح.
    La Fuerza Aérea imparte a su propio personal un curso de introducción general sobre acuerdos, tratados y normas internacionales que rigen las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وتوفر القوات الجوية مدخلا عاما ﻷفرادها فيما يتعلق بالاتفاقات والمعاهدات والقواعد الدولية التي تنظم عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Además, insta una vez más a los gobiernos a que examinen sus ordenamientos jurídicos internos con miras a hacerlos concordar con las normas internacionales que rigen el derecho a la libertad de opinión y expresión. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه يحث مرة أخرى جميع الحكومات على تمحيص نظمها القانونية الداخلية بغية مواءمتها مع المعايير الدولية التي تنظم الحق في حرية الرأي والتعبير.
    A ese respecto, prestaremos apoyo a la ratificación y aplicación de los instrumentos jurídicos internacionales que rigen las obligaciones de los Estados de poner en vigencia esos derechos. UN وتحقيقا لذلك، فإننا نشجع التصديق على الصكوك القانونية الدولية التي تنظم التزامات الدول في مجال إعمال هذه الحقوق، وتنفيذ تلك الصكوك.
    La Guardia de Fronteras también toma parte activa en las operaciones y sesiones de capacitación internacionales organizadas para aumentar la eficacia de las actividades de los servicios estatales en caso de amenaza vinculada con el terrorismo. UN كما أن حرس الحدود مشارك نشط أيضا في التمرينات والتدريبات الدولية التي تنظم من أجل تحسين كفاءة أنشطة دوائر الدولة في حالات التهديدات المتصلة بالإرهاب.
    El Comité se propone seguir invitando a las organizaciones de la sociedad civil a todas las reuniones y conferencias internacionales organizadas con sus auspicios. UN 31 - تعتزم اللجنة أن تواصل دعوة منظمات المجتمع المدني لحضور جميع الاجتماعات والمؤتمرات الدولية التي تنظم تحت رعايتها.
    Con ese fin, el Comité promoverá la participación de los parlamentarios y los representantes de las organizaciones interparlamentarias en las conferencias y reuniones internacionales organizadas con sus auspicios. UN ولتحقيق هذه الغاية، ستسعى اللجنة جاهدة إلى إشراك البرلمانيين وممثلي المنظمات البرلمانية الدولية في الاجتماعات والمؤتمرات الدولية التي تنظم تحت رعايتها.
    Este Comité coordina la aplicación de la Iniciativa de lucha contra la proliferación en el ámbito nacional y la participación de la República de Hungría en las actividades internacionales organizadas en el marco de la Iniciativa. UN وتتولى تنسيق تطبيق المبادرة الأمنية على المستوى الوطني، كما تنسق مشاركة جمهورية هنغاريا في الأنشطة الدولية التي تنظم في إطارها.
    Estas contribuciones constituyen un compromiso claro de la comunidad internacional respecto de la actualización y el fortalecimiento de las normas internacionales que regulan los distintos aspectos de la utilización pacífica de la energía nuclear. UN إن هذه اﻹسهامات تشكل التزامـا واضحا من جانب المجتمع الدولــي باستكمــال وتعزيــز المعايير الدولية التي تنظم مختلف جوانب الاستخــدام السلمي للطاقة النووية.
    El Grupo promovió la celebración de diversos días, años y decenios internacionales organizados dentro del sistema de las Naciones Unidas y está solicitando apoyo para el Decenio Internacional de los Afrodescendientes, que se centrará en las experiencias singulares de esas personas. UN وقام الفريق بالترويج للاحتفال بمختلف الأيام والسنوات والعقود الدولية التي تنظم داخل منظومة الأمم المتحدة ويسعى حاليا لالتماس الدعم للعقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي، الذي سوف يركز على التجارب الفريدة لهؤلاء الناس.
    La Oficina tiene personal ampliamente capacitado que participa periódicamente en eventos internacionales sobre la cuestión. UN وللمكتب موظفون مدربون جيدا يشتركون بانتظام في الأنشطة الدولية التي تنظم بشأن هذه القضايا.
    Francia es parte en todos los instrumentos internacionales que organizan una concertación sobre las cuestiones relativas a las exportaciones de armamento. UN وفرنسا طرف في جميع الصكوك الدولية التي تنظم التشاور بشأن مسائل تصدير الأسلحة.
    5. Destaca la importancia de velar por que las medidas adoptadas para aplicar el sistema internacional de certificación de los diamantes en bruto se ajusten al derecho internacional que rige el comercio internacional; UN 5- تؤكد على أهمية كفالة أن تكون التدابير المتخذة لتنفيذ الخطة الدولية لإصدار الشهادات للماس الخام متماشية مع القوانين الدولية التي تنظم التجارة الدولية؛
    Si bien se trata en primer lugar de recursos locales, en el caso de empresas que procuren operar a nivel internacional, es sumamente importante que sepan cómo consultar y entender los reglamentos de los mercados de exportación así como las disposiciones internacionales relativas a los intercambios comerciales en determinado sector. UN وبينما تتضمن هذه الموارد بالضرورة الموارد المحلية، فمن المهم للغاية في حالة الشركات التي تستهدف التجارة الدولية، معرفة طرق الوصول إلى لوائح أسواق التصدير وفهمها، وكذلك معرفة الأحكام الدولية التي تنظم التجارة في قطاع معين.
    Recordando también que, en respuesta a la resolución 1973 (LIX), el Comité había considerado hasta ahora que no sería apropiado examinar una convención de esa índole hasta que no se hubieran armonizado los distintos acuerdos o convenciones internacionales que regían el transporte internacional de mercaderías peligrosas, UN وإذ يذكّر أيضا بأن اللجنة، استجابة للقرار 1973 (د-59)، اعتبرت، حتى الآن، أن النظر في مثل هذه الاتفاقية قد لا يكون مناسباً ما لم يتم التوفيق بين الاتفاقات أو الاتفاقيات الدولية التي تنظم النقل الدولي للبضائع الخطرة،
    Las normas internacionales que gobiernan a ambas instituciones tienen funciones de orden público que se superponen, pero que son intrínsecamente diferentes. UN فللقواعد الدولية التي تنظم هذين المبدأين وظائف في مجال المحافظة على النظام العام متداخلة وإن كانت مختلفة جوهريا.
    - en particular, las formas y procedimientos previstos por la legislación nacional y las normas internacionales que reglamentan la detención y encarcelamiento de personas presuntamente responsables de crímenes. UN أن تحترم بوجه خاص اﻷصول واﻹجراءات المنصوص عليها في التشريعات الوطنية والقواعد الدولية التي تنظم توقيف واحتجاز اﻷشخاص المشتبه في مسؤوليتهم عن الجرائم.
    En el curso del año, el Comité seguirá colaborando con esas organizaciones y entidades en cumplimiento de su mandato y las invitará a los eventos internacionales que se organicen con sus auspicios. UN وستواصل اللجنة في غضون السنة التعاون مع هذه المؤسسات والكيانات لتنفيذ ولايتها، وستدعوها إلى المناسبات الدولية التي تنظم تحت رعايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد