ويكيبيديا

    "الدولية التي صدّقت عليها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacionales ratificados por
        
    • internacionales ratificadas por
        
    • internacionales que ha ratificado
        
    • internacionales que han ratificado
        
    • internacionales que había ratificado
        
    Esa prohibición, consagrada en la legislación, se inspira en las disposiciones pertinentes de los instrumentos jurídicos internacionales ratificados por Argelia y entraña sanciones en caso de inobservancia. UN وهذا الحظر، المكرس في القانون والذي يعاقب على مخالفته، مستوحى من الأحكام ذات الصلة الواردة في الصكوك القانونية الدولية التي صدّقت عليها الجزائر.
    En este marco, son frecuentes las referencias a la Convención y a otros instrumentos internacionales ratificados por Haití. UN وفي هذا الإطار، ترد مرارا إشارات إلى الاتفاقية وإلى غيرها من الصكوك الدولية التي صدّقت عليها هايتي.
    11. Asimismo, se había dado efecto a algunos instrumentos, convenios y tratados internacionales ratificados por el Gobierno de Granada. UN 11- وقيل إنه تم أيضاً إنفاذ بعض المعاهدات والاتفاقيات والصكوك الدولية التي صدّقت عليها حكومة غرينادا.
    La Constitución también reconoce que las convenciones internacionales ratificadas por Madagascar, una vez publicadas, prevalecen sobre la legislación nacional. UN ويقرّ الدستور أيضاً بأن الاتفاقيات الدولية التي صدّقت عليها مدغشقر يكون لها بمجرد صدورها الأسبقية على التشريع المحلي.
    Hay que ayudar al Gobierno de Liberia, a través de los diversos ministerios competentes, a que entienda cabalmente sus obligaciones derivadas de los instrumentos internacionales que ha ratificado. UN وينبغي أن تحصل حكومة ليبيريا على المساعدة عن طريق مختلف الوزارات التنفيذية للتوصل إلى فهم سليم لالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية التي صدّقت عليها.
    Los Estados deben cumplir las obligaciones internacionales dimanantes de los tratados internacionales que han ratificado y del derecho internacional consuetudinario. UN وينبغي للدول أن تمتثل للالتزامات الدولية الناشئة عن المعاهدات الدولية التي صدّقت عليها وعن القانون الدولي العرفي.
    Una característica de la gestión fue la observancia limitada del ordenamiento jurídico nacional, y la ignorancia de los instrumentos internacionales ratificados por Costa Rica, que integran el orden jurídico nacional. UN فلم تتقيد إدارة المؤسسة بالكامل بقوانين كوستاريكا ولوائحها ولم تكن على دراية بالصكوك الدولية التي صدّقت عليها كوستاريكا والتي تشكل جزءاً من النظام القانوني الوطني.
    3. La Constitución debe establecer el compromiso con todos los acuerdos internacionales ratificados por Egipto. UN 3 -النص في الدستور على الالتزام بكافة الاتفاقيات الدولية التي صدّقت عليها مصر.
    En la jerarquía de las normas, los acuerdos y los tratados internacionales ratificados por el Camerún tienen un rango superior al de las leyes nacionales. UN ففي هرمية القواعد، تعلو مرتبة الاتفاقات والمعاهدات الدولية التي صدّقت عليها الكاميرون على مرتبة القوانين الوطنية.
    - Seguimiento al cumplimiento de los tratados internacionales ratificados por Colombia y a la normatividad nacional en la materia. UN - رصد الامتثال للمعاهدات الدولية التي صدّقت عليها كولومبيا وللتشريعات المحلية في هذا المجال؛
    El artículo 2 de la ley dispone claramente que la interpretación y aplicación de dicha ley deben efectuarse necesariamente a la luz de las normas constitucionales, así como de los tratados internacionales ratificados por Colombia. UN وتنص المادة 2 من القانون رقم 975 بوضوح على أن تفسير القانون وتنفيذه يجب إجراؤهما بالضرورة في ضوء أحكام الدستور والمعاهدات الدولية التي صدّقت عليها كولومبيا.
    47. El Ombudsman debe actuar con independencia y obedeciendo únicamente a la Constitución, las leyes y los tratados internacionales ratificados por la República de Bulgaria. UN 47- وأمين المظالم هيكل مستقل في أداء أنشطته، وهو مسؤول فقط أمام الدستور والقوانين والمعاهدات الدولية التي صدّقت عليها جمهورية بلغاريا.
    2. Instrumentos internacionales ratificados por Polonia en el período 2008-2011 UN 2- الصكوك الدولية التي صدّقت عليها بولندا في الفترة ما بين عامي 2008 و2011
    La Comisión examinará las políticas, los programas y otras medidas del Gobierno federal sobre igualdad de género, revisará todas las leyes, normas y reglamentos federales y supervisará la aplicación de los instrumentos internacionales ratificados por el Pakistán. UN وستبحث اللجنة سياسات الحكومة الاتحادية وبرامجها وباقي تدابيرها فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، وتراجع جميع القوانين والقواعد واللوائح الاتحادية، وترصد تنفيذ الصكوك الدولية التي صدّقت عليها باكستان.
    Miembro de la Comisión interministerial de redacción de los informes iniciales y periódicos sobre la aplicación de las convenciones y los acuerdos internacionales ratificados por el Togo. UN عضو في اللجنة المشتركة بين الوزارات لصياغة التقارير الأولية والدورية بشأن تنفيذ الاتفاقيات والاتفاقات الدولية التي صدّقت عليها توغو
    En 1997 el Presidente de la República presentó al país el Plan Nacional de Igualdad de Oportunidades para las Mujeres 1997 - 2001 en el marco de la Constitución Nacional y de los instrumentos internacionales ratificados por Paraguay. UN 6 - وفي عام 1997، عرض رئيس الجمهورية على البلد " الخطة الوطنية لمساواة المرأة في الفرص للفترة 1997-2001 " ، في إطار الدستور الوطني والصكوك الدولية التي صدّقت عليها باراغواي.
    Aunque trajo aparejadas algunas restricciones al ejercicio de los derechos y libertades públicos, el estado de emergencia no suspendió las obligaciones del Estado de garantizar el ejercicio de las libertades fundamentales del ciudadano, plasmadas en el ordenamiento constitucional de Argelia y los instrumentos internacionales ratificados por el país. UN ولئن أدت حالة الطوارئ هذه إلى بعض التقييد لممارسة بعض الحريات العامة، فهي لم تعلق التزامات الدولة فيما يخص ضمان ممارسة الحريات الأساسية للمواطن التي ينص عليها النظام الدستوري الداخلي والاتفاقيات الدولية التي صدّقت عليها الجزائر.
    Elaboración de material didáctico sobre la aplicación judicial de las normas internacionales ratificadas por Madagascar UN وضع مواد لتعليم التطبيق القضائي للمعايير الدولية التي صدّقت عليها مدغشقر؛
    Apoyo a la formación práctica del personal de los tribunales en materia de aplicación de las normas internacionales ratificadas por Madagascar UN توفير تدريب عملي للمحاكم على تطبيق المعايير الدولية التي صدّقت عليها مدغشقر؛
    Este cuerpo legal ha sido permanentemente reformado a fin de adaptarlo a las nuevas amenazas así como para dar cumplimiento a las obligaciones adquiridas en el marco de las Convenciones internacionales ratificadas por el Ecuador en materia de lucha contra el terrorismo. UN وجرى تعديل هذه المجموعة من القوانين بصفة دائمة لكي تتوافق مع التهديدات الجديدة وامتثالا للالتزامات التي أخذتها على عاتقها وفقا للاتفاقيات الدولية التي صدّقت عليها إكوادور في مجال مكافحة الإرهاب.
    En virtud del artículo 7 de su Constitución, el Afganistán se compromete a respetar los tratados internacionales que ha ratificado, en los que claramente se protege la libertad de religión. UN والمادة 7 من الدستور تُلزِم أفغانستان بالتقيُّد بالمعاهدات الدولية التي صدّقت عليها أفغانستان والتي تساند بوضوح حرية التديُّن.
    En sus decisiones, el Comité recuerda sistemáticamente a los Estados las obligaciones contraídas en virtud de los instrumentos internacionales que han ratificado y hace igualmente referencia a las recomendaciones o a las observaciones finales del Comité de Derechos Humanos. UN وفي القرارات التي تصدرها اللجنة تذكّر الدول بالتزاماتها بحسب الصكوك الدولية التي صدّقت عليها كما أنها تشير إلى التوصيات والملاحظات الختامية من لجنة حقوق الإنسان.
    7. La delegación subrayó que se había avanzado de manera notable en la incorporación a la legislación nacional de las disposiciones de los instrumentos internacionales que había ratificado el Chad. UN 7- وذكر الوفد أن تشاد أحرزت تقدماً كبيراً في دمج أحكام الصكوك الدولية التي صدّقت عليها في القوانين الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد