También era necesario considerar disposiciones para la futura financiación del IPCC en el marco de las actividades internacionales en curso sobre cambio climático. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى النظر في الترتيبات المتصلة بتمويل الفريق مستقبلا في سياق الجهود الدولية الجارية بشأن تغير المناخ. |
Iniciativas internacionales en curso relacionadas con la elaboración de un instrumento | UN | المبادرات الدولية الجارية بشأن وضع صك قانوني دولي |
Las investigaciones financiadas con recursos extrapresupuestarios contribuyeron apreciablemente a las negociaciones internacionales en curso en esta esfera. | UN | وأسهمت البحوث الممولة من موارد من خارج الميزانية اسهاماً كبيراً في المفاوضات الدولية الجارية في هذا المجال. |
Se expresó profunda preocupación respecto de la situación en la República del Congo. Los Ministros instaron a las partes en el conflicto a poner fin de inmediato a todos los actos de violencia y destacaron su pleno apoyo a la mediación internacional en curso. | UN | وأعرب الوزراء عن القلق الشديد فيما يتعلق بالحالة في جمهورية الكونغو، ودعوا أطراف الصراع إلى وقف جميع أعمال العنف على الفور، وأكدوا تأييدهم التام للوساطة الدولية الجارية حاليا. |
Mesa redonda No. 3: Papel que corresponde a las Naciones Unidas y sus Estados Miembros en el debate internacional en curso sobre la reforma y el fortalecimiento del sistema y la estructura financieros y económicos internacionales | UN | اجتماع المائدة المستديرة 3: دور الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في المناقشات الدولية الجارية بشأن إصلاح النظام والهيكل الماليين والاقتصاديين الدوليين وتعزيزهما |
Esto serviría para respaldar los esfuerzos internacionales en curso encaminados a formular una respuesta colectiva contra el terrorismo. | UN | وسيعزز ذلك الجهود الدولية الجارية لإيجاد استجابة جماعية للإرهاب. |
Examen de las actividades internacionales en curso relacionadas con el trabajo del Comité | UN | استعراض الانشطة الدولية الجارية المتعلقة بعمل اللجنة |
La OIM participa plenamente en las iniciativas internacionales en curso para convertir el éxodo intelectual en un fenómeno positivo mediante la transferencia de conocimientos, aptitudes y tecnología a los países de origen. | UN | وتشارك المنظمة الدولية للهجرة مشاركة كاملة في الجهود الدولية الجارية لتحويل هجرة ذوي الكفاءة إلى كسب للعقول من خلال نقل المعرفة والمهارات والتكنولوجيا وغرسها في بلدان المنشأ. |
Desde su creación, el Grupo Australia ha demostrado ser un instrumento importante para los esfuerzos internacionales en curso por impedir la proliferación de las armas químicas y biológicas. | UN | وأثبت فريق أستراليا، منذ إنشائه، أنه صك مهم في الجهود الدولية الجارية لعرقلة انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Iniciativas internacionales en curso relacionadas con la elaboración de un instrumento jurídico internacional contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus partes y componentes y municiones | UN | المبادرات الدولية الجارية بشأن وضع صك قانوني دولي لمكافحة صنع اﻷسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخائر والاتجار بها بشكل غير مشروع |
El Gobierno de Sudáfrica condena la política de depuración étnica del Gobierno de Milosevic, si bien considera que únicamente se puede resolver la crisis de Kosovo prestando un firme apoyo a las iniciativas diplomáticas internacionales en curso, encaminadas a lograr una solución del problema por medios pacíficos. | UN | وفي نفس الوقت الذي تدين فيه حكومة جنوب أفريقيا، سياسات التطهير العرقي التي تسلكها حكومة ميلوسيفيتش، فإنها ترى أن الطريقة الوحيدة لحل أزمة كوسوفو هي تقديم دعم قوي للمبادرات الدبلوماسية الدولية الجارية حاليا والرامية إلى ضمان إيجاد حل سلمي للمشكلة. |
Los debates internacionales en curso acerca de un " marco mundial para el comercio electrónico " siguen sin tener en cuenta los aspectos relativos al desarrollo. | UN | وما زالت المناقشات الدولية الجارية حول " الإطار العالمي للتجارة الالكترونية " تفتقر للبعد الإنمائي. |
5. Programas y proyectos espaciales internacionales en curso | UN | 5- البرامج والمشاريع الفضائية الدولية الجارية |
Examen de las actividades internacionales en curso relacionadas con el trabajo del Comité. | UN | 3 - استعراض الأنشطة الدولية الجارية المتعلقة بعمل اللجنة. |
El papel que corresponde a las Naciones Unidas y sus Estados Miembros en el debate internacional en curso sobre la reforma y el fortalecimiento del sistema y la estructura financieros y económicos internacionales. | UN | دور الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في المناقشات الدولية الجارية بشأن إصلاح النظام والهيكل الماليين والاقتصاديين الدوليين وتعزيزهما. |
El papel que corresponde a las Naciones Unidas y sus Estados Miembros en el debate internacional en curso sobre la reforma y el fortalecimiento del sistema y la estructura financieros y económicos internacionales | UN | دور الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في المناقشات الدولية الجارية بشأن إصلاح النظام والهيكل الماليين والاقتصاديين الدوليين وتعزيزهما |
Los Estados Unidos esperaban negociar y, en última instancia, sumarse al consenso sobre un texto que defendiera y respaldara el proceso internacional en curso en el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وكانت الولايات المتحدة تأمل في التفاوض والانضمام في نهاية المطاف إلى توافق الآراء على نص يدعم العملية الدولية الجارية في مجلس حقوق الإنسان ويؤيدها. |
4. La Comisión determinó que la CNUDMI no debe duplicar la labor internacional en curso en el ámbito de la inclusión financiera. | UN | 4- وقرَّرت اللجنة أنَّ الأونسيترال ينبغي ألاَّ تكرِّر الجهود الدولية الجارية بشأن التمويل الإدماجي. |
El Canadá comparte asimismo los principios del Código de Conducta de la Unión Europea en materia de exportación de armamentos y reconoce su aportación a los esfuerzos internacionales actuales para regular la transferencia de armas pequeñas. | UN | وتتفق كندا أيضا مع مبادئ مدونة سلوك الاتحاد الأوروبي بشأن صادرات الأسلحة وتعترف بما تسهم به هذه المدونة في الجهود الدولية الجارية لتنظيم نقل الأسلحة الصغيرة. |
Su delegación apoya las actividades internacionales en marcha para mejorar los datos de las remesas y reducir los costos de transferencia mediante sistemas eficaces y eficientes. | UN | وأعربت عن تأييد وفد بلدها للجهود الدولية الجارية لتحسين بيانات التحويلات المالية وتخفيض تكلفة التحويل من خلال وضع أنظمة تتميز بالفعالية والكفاءة. |
Australia está desempeñando una función dinámica en las conversaciones internacionales que se están celebrando en el Comité Permanente de Derecho de Autor y Derechos Conexos de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual y en el posible tratado que está examinando la Unión Mundial de Ciegos. | UN | وتضطلع أستراليا بدور نشط في المناقشات الدولية الجارية في اللجنة الدائمة التابعة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية المعنية بحقوق الطبع والحقوق ذات الصلة والمعاهدة المحتملة التي ينظر الاتحاد العالمي للعميان في إبرامها. |
Esperamos que esta posición ayude en los esfuerzos internacionales que se están realizando para prohibir esas armas. | UN | وإننا نأمل بأن يساعد هذا الوضع الجهود الدولية الجارية لحظر تلك اﻷسلحة. |
Actividades que actualmente llevan a cabo las organizaciones internacionales para armonizar y unificar el derecho mercantil internacional | UN | أنشطة المنظمات الدولية الجارية في مجال مناسقة القانون التجاري الدولي وتوحيده |