El Comité está a favor de que la nueva tecnología se adopte rápidamente, en plena consulta con los Estados Miembros y con los órganos intergubernamentales pertinentes. | UN | وأشار الى أن اللجنة تؤيد الاسراع بإدخال التكنولوجيات الجديدة، بالتشاور التام مع الدول اﻷعضاء والهيئات الدولية الحكومية ذات الصلة. |
La delegación de los Estados Unidos opinó que no era necesario mencionar todas las organizaciones intergubernamentales pertinentes en este artículo. | UN | ورأى وفد الولايات المتحدة أنه لا حاجة الى تسمية جميع المنظمات الدولية الحكومية ذات الصلة في هذه المادة . |
La delegación de los Estados Unidos opinó que no era necesario mencionar todas las organizaciones intergubernamentales pertinentes en este artículo. | UN | ورأى وفد الولايات المتحدة أنه لا حاجة الى تسمية جميع المنظمات الدولية الحكومية ذات الصلة في هذه المادة . |
encargado de mantener el enlace con los demás Estados Partes [así como con las organizaciones intergubernamentales interesadas] Adición propuesta por la delegación de Colombia. | UN | لكي تعمل كحلقة وصل بينها وبين سائر الدول اﻷطراف ]وبينها وبين المنظمات الدولية الحكومية ذات الصلة[اضافة اقترحها وفد كولومبيا . |
En ese contexto, el programa prestará servicios técnicos y de secretaría a órganos intergubernamentales conexos, en particular a la Asamblea General, al Consejo Económico y Social y a su Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. | UN | وفي هذا السياق ، سيقدم الخدمات التقنية والسكرتارية الى الهيئات الدولية الحكومية ذات الصلة ، وبصورة خاصة الى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية التابعة له . |
Para ello debería convocar reuniones, prestar servicios de apoyo y fomentar el intercambio de información entre las organizaciones y los organismos intergubernamentales interesados. | UN | وينبغي له تحقيق ذلك من خلال الدعوة إلى عقد الاجتماعات، وتقديم خدمات الدعم، وتبادل المعلومات فيما بين المنظمات والهيئات الدولية الحكومية ذات الصلة. |
2. Los Estados Partes se comunicarán o intercambiarían entre sí [y con las organizaciones intergubernamentales pertinentes] Adición propuesta por la delegación de Colombia. | UN | ٢ - على الدول اﻷطراف أن تزود بعضها البعض ]والمنظمات الدولية الحكومية ذات الصلة[بديل اقترحه وفد كولومبيا . |
3. Los Estados Partes cooperarán [entre sí y con las organizaciones intergubernamentales pertinentes] Adición propuesta por la delegación de Colombia. | UN | ٣ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون ]فيما بينها ومع المنظمات الدولية الحكومية ذات الصلة[اضافة اقترحها وفد كولومبيا . |
La delegación de Francia apoyó este artículo y propuso que para evitar la duplicación de esfuerzos se estudiara la posibilidad de utilizar los mecanismos pertinentes existentes en las Naciones Unidas, como las medidas coordinadas de la Secretaría en materia de armas pequeñas, o de recurrir a las organizaciones intergubernamentales pertinentes. | UN | وأيد وفد فرنسا هذه المادة واقترح أن ينظر ، من أجل تفادي ازدواجية اﻷعمال ، في الاستفادة من آليات اﻷمم المتحدة القائمة ذات الصلة ، مثل فريق الاجراءات التنسيقية المتعلقة باﻷسلحة الصغيرة التابع لﻷمانة العامة ، أو المنظمات الدولية الحكومية ذات الصلة . |
En el próximo documento del presupuesto, el Secretario General debería indicar claramente las recomendaciones que aún están examinando los órganos intergubernamentales pertinentes (véase el primer informe de la Comisión Consultiva sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998–19991, párr. 40). | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي لﻷمين العام، في وثيقة الميزانية المقبلة، أن يبين بوضوح التوصيات التي لا تزال الهيئات الدولية الحكومية ذات الصلة تنظر فيها. )انظر التقرير اﻷول للجنة الاستشارية عن الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ٨٩٩١-٩٩٩١)١(، الفقرة ٠٤(. |
que se encargue de mantener el enlace entre ese Estado y los demás Estados Partes [así como entre ese Estado y las organizaciones intergubernamentales pertinentes] Adición propuesta por la delegación de Colombia. | UN | لكي تعمل كحلقة وصل بينها وبين سائر الدول اﻷطراف ]وبينها وبين المنظمات الدولية الحكومية ذات الصلة[اضافة اقترحها وفد كولومبيا . |
La delegación de Francia apoyó este artículo y propuso que, para evitar la duplicación de esfuerzos, se estudiara la posibilidad de utilizar los mecanismos existentes de las Naciones Unidas como las medidas coordinadas de la Secretaría en materia de armas pequeñas, o las organizaciones intergubernamentales pertinentes. | UN | وأيد وفد فرنسا هذه المادة واقترح أن ينظر ، من أجل تفادي ازدواجية اﻷعمال ، في الاستفادة من آليات اﻷمم المتحدة القائمة ذات الصلة ، مثل فريق الاجراءات التنسيقية المتعلقة باﻷسلحة الصغيرة التابع لﻷمانة العامة ، أو المنظمات الدولية الحكومية ذات الصلة . |
Al respecto, la Comisión puede invitar a los organismos intergubernamentales pertinentes a que examinen, de conformidad con sus respectivos mandatos, el estado de la aplicación de los acuerdos y programas de acción internacionales en sus esferas de trabajo y los obstáculos que se oponen a su aplicación efectiva y proponer las medidas que se podrían adoptar para promover la aceptación y aplicación de aquéllos. | UN | ولتشجيع هذا اﻷمر، يمكن للجنة أن تدعو الهيئات الدولية الحكومية ذات الصلة إلى إجراء استعراض، وفقا لولاية كل منها، للحالة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقات وبرامج العمل الدولية في مجالات عملها وللعراقيل التي تحول دون تنفيذها بفعالية أكبر واقتراح اﻹجراءات التي يمكن اتخاذها لتشجيع قبول وتنفيذ تلك الاتفاقات والبرامج، على نطاق أوسع. |
1. Sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 19 y 20 de la Convención, los Estados Partes intercambiarán entre sí [y con las organizaciones intergubernamentales interesadas] Adición propuesta por la delegación de Colombia. | UN | ١ - دون مساس بأحكام المادتين ٩١ و ٠٢ من الاتفاقية ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تتبادل فيما بينها ]ومع المنظمات الدولية الحكومية ذات الصلة[ ،اضافة اقترحها وفد كولومبيا . |
1. Sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 19 y 20 de la Convención, los Estados Partes intercambiarán entre sí [y con las organizaciones intergubernamentales interesadas] Adición propuesta por la delegación de Colombia. | UN | ١- دون مساس بأحكام المادتين ٩١ و ٠٢ من الاتفاقية، يتعين على الدول اﻷطراف أن تتبادل فيما بينها ]ومع المنظمات الدولية الحكومية ذات الصلة[،اضافة اقترحها وفد كولومبيا . |
c) Facilitar el diálogo con los mecanismos intergubernamentales conexos, y permitir contribuciones de los países de ingresos medios a diferentes procesos pertinentes; | UN | (ج) تيسير التحاور مع الآليات الدولية الحكومية ذات الصلة والسماح للبلدان المتوسطة الدخل بتقديم مدخلات في جميع العمليات ذات الصلة؛ |
Para ello debería convocar reuniones, prestar servicios de apoyo y fomentar el intercambio de información entre las organizaciones y los organismos intergubernamentales interesados. | UN | وينبغي له تحقيق ذلك من خلال الدعوة إلى عقد الاجتماعات، وتقديم خدمات الدعم، وتبادل المعلومات فيما بين المنظمات والهيئات الدولية الحكومية ذات الصلة. |