ويكيبيديا

    "الدولية الذي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacional que
        
    • internacionales que
        
    • Internacional del
        
    • internacional de
        
    • internacionales de
        
    Asimismo, hay que acelerar la apertura del comercio internacional que tanto se ha esperado, sobre todo eliminando las subvenciones a la agricultura. UN ولا بد كذلك من تعجيل فتح باب التجارة الدولية الذي طال انتظارنا له، عبر التخلص خصوصا من الإعانات الزراعية.
    El Gobierno de Guinea ha cooperado con la Fiscalía de la Corte Penal Internacional, que visitó el país en varias ocasiones en 2010. UN وتتعاون حكومة غينيا مع مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية الذي قام بزيارة للبلد في عدة مناسبات في عام 2010.
    El primero es simplemente decidir cuál es la configuración actual del poder internacional que debe reflejarse en la distribución de los miembros permanentes. UN تنحصر اﻷولى في أن نحدد ببساطة الوزع الحالي للقوة الدولية الذي ينبغي أن يعبر عنه توزيع المقاعد الدائمة.
    Esta es, ante todo, la consecuencia natural e inevitable de la concepción de las relaciones internacionales que ha prevalecido siempre hasta nuestros días. UN وهذه، على أية حال، النتيجة الطبيعية التي لا مفر منها لمفهوم العلاقات الدولية الذي لا يزال قائما حتى اليوم.
    Estos principios han sido perfeccionados por el Grupo de las Medidas Ambientales y el Comercio Internacional del GATT, que se ha reunido periódicamente desde 1991, entre otros. UN وقد أغنيت هذه المبادئ بسبل شتى من بينها فريق الغات المعني بالتدابير البيئية والتجارة الدولية الذي ظل يجتمع بانتظام منذ عام ١٩٩١.
    El gobierno o el miembro de la Corte internacional de Justicia que hace la designación también decidirá cual de los tres conciliadores ha de actuar como presidente. UN كما تقرر الحكومة أو عضو محكمة العدل الدولية الذي يقوم بعملية التعيين أي من الموفقين الثلاثة يكون رئيسا.
    Por otra parte, no es aconsejable que las penas se definan en el estatuto del tribunal penal internacional, que debería contener sólo las normas destinadas a regular su creación y funcionamiento. UN وفضلا عن ذلك فليس من المناسب تحديد العقوبات في مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي ينبغي أن يشتمل على القواعد التي تحكم إنشاءها وأداءها لوظيفتها.
    A este respecto, el Comentario Trifterer sobre el Estatuto de la Corte Penal Internacional (que se publicará próximamente) explica: UN وفي هذا الصدد، فقد أورد تريفترير في تعليقه على النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي سيصدر لاحقا لتوضيح التالي:
    Se esperará vivamente el informe sobre la delincuencia internacional que la ONUDD tiene intención de publicar. UN ويُنتظر بشغف التقرير عن الجريمة الدولية الذي يعتزم المكتب إصداره.
    Un ejemplo concreto es el nuevo proyecto conjunto entre la Unión Europea y el Tribunal internacional que permite que fiscales de enlace y pasantes de la región trabajen en la Oficina del Fiscal. UN ومن الأمثلة الملموسة على ذلك المشروع الجديد المشترك بين الاتحاد الأوروبي والمحكمة الدولية الذي يتيح العمل في مكتب المدعي العام للمدعين العامين المعنيين بشؤون الاتصال وللمتدربين من المنطقة.
    Así se refleja en el preámbulo del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, que establece lo siguiente: UN ويتجلى ذلك في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي ورد في ديباجته ما يلي:
    Estamos decididos a combatir la impunidad, como parte integral de los principios de la justicia internacional, que no admite politización, discriminación ni selectividad. UN أننا مُلتزمون بمبدأ مكافحة الإفلات من العقاب وهو جزء لا يتجزأ من مبدأ العدالة الدولية الذي يرفض التسييس والانتقائية والتمييز.
    La OCDE también participa activamente en el Programa de Comparación Internacional, que se describe más pormenorizadamente en relación con las actividades del Banco Mundial. UN وتشارك المنظمة بفعالية أيضا في برنامج المقارنات الدولية الذي يرد بيانه بمزيد من التفصيل في إطار أنشطة البنك الدولي.
    Estoy reconsiderando el acuerdo con el Comité internacional que lo mantiene aquí Open Subtitles أعيد مناقشة الإجراء.. مع اللجنة الدولية الذي يبقيك هنا
    Se prestarán servicios sustantivos a una reunión de expertos gubernamentales sobre las experiencias con éxito en la capacitación de recursos humanos y la competitividad internacional, que se celebrará en 1994. UN وستقدم الخدمات الفنية إلى اجتماع الخبراء الحكوميين المعني بالتجارب الناجحة في مجال تدريب الموارد البشرية والقدرة التنافسية الدولية الذي سيعقد في عام ٤٩٩١.
    Se prestarán servicios sustantivos a una reunión de expertos gubernamentales sobre las experiencias con éxito en la capacitación de recursos humanos y la competitividad internacional, que se celebrará en 1994. UN وستقدم الخدمات الفنية إلى اجتماع الخبراء الحكوميين المعني بالتجارب الناجحة في مجال تدريب الموارد البشرية والقدرة التنافسية الدولية الذي سيعقد في عام ٤٩٩١.
    Acogemos con satisfacción esta nueva tendencia en las relaciones internacionales, que constituye una consagración de los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas. UN ونحن نتفاءل خيرا بهــذا التوجــه الناشئ فــي العلاقــات الدولية الذي هو في الواقع تكريس لمبادئ وأهــداف منظمة اﻷمم المتحدة كما نص عليها الميثاق.
    El reconocimiento de la universalidad de los principios y normas de derecho internacional es cada vez mayor, como también lo es la variedad de relaciones internacionales que regula. UN واﻹقرار بعالمية مبادئ القانون الدولي وقواعده يزداد كما يتسع نطاق العلاقات الدولية الذي تنظمه.
    La definición de los crímenes y delitos internacionales que figura en el artículo 19 representa ciertamente una de las cuestiones claves del tema. UN وقالت إن تعريف الجنايات والجنح الدولية الذي أبرزته المادة ١٩ يمثل بالتأكيد إحدى المسائل الرئيسية في هذا الموضوع.
    En el informe se señalaba, entre otras cosas, que el Grupo de Trabajo sobre Migración Internacional del Equipo de Tareas, había acordado organizar un simposio técnico sobre migración internacional que se celebraría en 1998. UN وأشار التقرير، في جملة أمور، إلى أن الفريق العامل المعني بالهجرة الدولية الذي يعمل في إطار فرقة العمل قد وافق على تنظيم ندوة فنية بشأن الهجرة الدولية وستعقد في عام ١٩٩٨.
    Entre los palestinos el desempleo se sitúa en un 34,3%, o un 28,6% aplicando la tasa ajustada de la Organización Internacional del Trabajo, que no incluya a los trabajadores que han renunciado a buscar empleo. UN وتبلغ البطالة في صفوف الفلسطينيين 34.3 في المائة، أو 28.6 في المائة بالمعدل المنقح لمنظمة العمل الدولية الذي يستبعد العمال المحجمين عن العمل.
    El gobierno o el miembro de la Corte internacional de Justicia que hace la designación también decidirá cuál de los tres conciliadores ha de actuar como presidente. UN كذلك تقرر الحكومة أو عضو محكمة العدل الدولية الذي يقوم بعملية التعيين أي من الموفقين الثلاثة يكون رئيسا.
    El sistema de las relaciones internacionales de posguerra se adecuó a la realidad económica, política, ideológica, geográfica y de otro tipo de aquella época. UN إن نظام العلاقات الدولية الذي أقيم بعد الحرب كان مصمما ليتناسب مع حقائق ذلك العصر الاقتصادية والسياسية والعقائدية والجغرافية وغيرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد