- mantener estrechos vínculos con todas las organizaciones internacionales que trabajan en esa esfera. | UN | :: يقيم اتصالات وثيقة مع جميع المنظمات الدولية العاملة في هذا الميدان. |
Además, no está limitado a los organismos nacionales, también abarca a los agentes internacionales que trabajan en cuestiones relacionadas con la salud. | UN | وهي، إضافة إلى ذلك، لا تقتصر على الهيئات الوطنية، بل تشمل الجهات الفاعلة الدولية العاملة في المجالات المتصلة بالصحة. |
La Fuerza está ayudando a crear un clima seguro para varias misiones de organizaciones internacionales que actúan en Albania. | UN | ١١ - تعمل القوة على تهيئة بيئة مأمونة لعدد من بعثات المنظمات الدولية العاملة في ألبانيا. |
17. Pide a todas las organizaciones y organismos internacionales que realizan actividades en la región que las coordinen estrechamente con la Administración de Transición; | UN | ٧ " ١ - يطلب إلى جميع المنظمات والوكالات الدولية العاملة في المنطقة أن تتولى التنسيق الوثيق مع اﻹدارة الانتقالية؛ |
También coopera estrechamente con organizaciones internacionales que se ocupan de cuestiones de migración. | UN | كما تعمل بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية العاملة في مجال الهجرة. |
Recibieron comunicaciones casi idénticas una serie de organizaciones no gubernamentales internacionales que operan en Abjasia. | UN | وتلقى عدد من المنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في أبخازيا رسائل متطابقة تقريباً. |
Se están examinando propuestas en virtud de las cuales se reunirían organizaciones gubernamentales internacionales activas en la región en un órgano oficioso para armonizar y coordinar las actividades de vigilancia a fin de asegurar que los recursos se utilicen con eficacia. | UN | ويجري استعراض الاقتراحات التي تدعو الى تجميع المنظمات الحكومية الدولية العاملة في المنطقة في هيئة غير رسمية لتحقيق الانسجام والتنسيق في أنشطة الرصد لكفالة استخدام الموارد بكفاءة. |
Es urgente que los Estados de la región renueven su compromiso de defender las normas humanitarias y de colaborar con los organismos internacionales que trabajan allí, incluido el ACNUR. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى أن تجدد دول المنطقة التزامها بالتقيد بالمعايير اﻹنسانية والتعاون مع الوكالات الدولية العاملة هناك، بما فيها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Se trata de recursos que las instituciones internacionales que trabajan por el desarrollo no han explotado hasta el momento. | UN | وهذه موارد لم تستغلها حتى اﻵن المؤسسات الدولية العاملة من أجل التنمية. |
7. Las Partes acuerdan cooperar plenamente con todas las organizaciones internacionales que trabajan en Kosovo respecto de la aplicación del presente Acuerdo. | UN | ٧ - تتفق اﻷطراف على التعاون تعاونا كاملا مع جميع المنظمات الدولية العاملة في كوسوفو بشأن تنفيذ هذا الاتفاق. |
En el curso de 1999, el Fondo fortaleció sus vínculos con numerosas organizaciones no gubernamentales internacionales que trabajan en las esferas de la población y la salud reproductiva. | UN | وخلال عام 1999، عزز الصندوق علاقاته بعدد من المنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في ميداني السكان والصحة الإنجابية. |
Se celebraron varias reuniones con el gran número de organizaciones no gubernamentales internacionales que trabajan con los desplazados internos. | UN | وعُقد عدد من الاجتماعات مع عدد كبير من المنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في مجال المشردين داخلياً. |
Esta libertad se ve confirmada por los dirigentes de los partidos políticos de oposición e informes de las organizaciones internacionales que actúan en la esfera de los derechos humanos. | UN | وقد شهدت بذلك قيادات الأحزاب السياسية المعارضة وتقارير المنظمات والآليات الدولية العاملة في مجال حقوق الإنسان. |
Entre las funciones atribuidas por sus actos constitutivos, el Organismo de Cooperación Cultural y Técnica está encargado de mantener relaciones con organizaciones internacionales que actúan en las mismas esferas de acción que el Organismo y de garantizar la mayor coherencia y rentabilidad de las iniciativas emprendidas. | UN | ومن بين المهام التي كلفت بها الوكالة بموجب نظامها الداخلي المسؤولية عن إقامة صلات مع المنظمات الدولية العاملة في نفس مجالات النشاط وضمان أكبر درجة ممكنة من الاتساق والسلامة في المبادرات المضطلع بها. |
Además han desempeñado el papel de centros de coordinación para facilitar información a las autoridades locales sobre los programas y actividades de las organizaciones internacionales que realizan actividades en el país. | UN | وعملوا أيضا كجهات تنسيق لنشر المعلومات بين السلطات المحلية بشأن برامج وأنشطة المنظمات الدولية العاملة في البلد. |
Un objetivo importante de las organizaciones internacionales que realizan actividades de mediación en conflictos debería ser prestar apoyo a los agentes e instituciones locales y determinar sinergias mediante la cooperación; | UN | وينبغي أن يكون أحد الأهداف الهامة للمنظمات الدولية العاملة في مجال الوساطة في النزاعات هو دعم الجهات الفاعلة والمؤسسات المحلية لتحديد أوجه التآزر من خلال التعاون؛ |
Asimismo, no se aplica únicamente a los órganos nacionales, sino también a los agentes internacionales que se ocupan de cuestiones relacionadas con la salud. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فهو لا ينحصر في الهيئات الوطنية، بل يشمل أيضاً الجهات الفاعلة الدولية العاملة في قضايا متصلة بالصحة. |
En menos de cinco años, Montreal ha pasado a ser un importante centro de atracción para las organizaciones internacionales que se ocupan del desarrollo sostenible. | UN | وفي أقل من خمس سنوات أصبحت مونتريال مركزاً رئيسياً يجذب المنظمات الدولية العاملة في مجال التنمية المستدامة. |
:: Otro ámbito de cooperación regional sería el del establecimiento de un marco jurídico y reglamentario para los bancos internacionales que operan en la región. | UN | :: يتمثل المجال الآخر للتعاون الإقليمي في إنشاء إطار عمل قانوني وتنظيمي للبنوك الدولية العاملة في المنطقة. |
La Comisión tendrá ante sí un breve informe resumido sobre la labor de distintas organizaciones internacionales activas en el campo de las estadísticas para aplicar los principios que rigen las actividades internacionales, que la Comisión de Estadística acogió con agrado en 2006. | UN | سيُعرض على اللجنة تقرير موجز عن الجهود التي تبذلها مختلف الوكالات الدولية العاملة في مجال الإحصاءات من أجل تنفيذ المبادئ المنظمة للأنشطة الدولية، التي رحبت بها اللجنة الإحصائية في عام 2006. |
La Operación Supervivencia en el Sudán sirvió de marco propicio para que 30 organizaciones no gubernamentales internacionales presentes en la región realizaran su labor humanitaria. | UN | وقامت عملية شريان الحياة للسودان بتوفير اﻹطار اللازم للجهود اﻹنسانية ﻟ ٣٠ من المنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في المنطقة. |
Su mandato era facilitar la distribución de ayuda humanitaria y ayudar a crear condiciones seguras para las misiones de las organizaciones internacionales que trabajaban en el país. | UN | وكانت ولايتها تسهيل توزيع المعونة اﻹنسانية والمساعــدة وتهيئة ظروف آمنة لبعثات المنظمات الدولية العاملة في البلد. |
Hay 29 organizaciones no gubernamentales internacionales que funcionan en Myanmar, de las cuales 16 están bajo subcontrata con organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويبلغ عدد المنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في ميانمار 29 منظمة، 16 منها متعاقدة من الباطن مع وكالات الأمم المتحدة. |
El diálogo con las organizaciones no gubernamentales y los órganos internacionales de derechos humanos proporcionan un apoyo esencial a sus esfuerzos. | UN | ويوفر الحوار الجاري مع المنظمات غير الحكومية والهيئات الدولية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان دعما أساسيا لجهودها. |
Enlace y colaboración con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y las organizaciones nacionales e internacionales dedicadas a la vivienda y las entidades dedicadas a fomentar actividades relacionadas con los derechos a la vivienda en general, y realización del derecho a una vivienda adecuada en particular; | UN | التنسيق والتعاون مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات والكيانات الإسكانية الدولية العاملة في الأنشطة الترويجية المتعلقة بحقوق الإسكان بصفة عامة وتأمين الحق في السكن الملائم بصفة خاصة ؛ |
Se expresó un firme apoyo a la labor del Equipo especial de lucha contra el terrorismo en el refuerzo de la cooperación entre las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales que participaban en la lucha contra el terrorismo, así como a las contribuciones de la ONUDD a esa labor. | UN | وأُبدي تأييد قوي لما تقوم به فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب من عمل على تعزيز التعاون بين منظمات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية العاملة في ميدان مكافحة الإرهاب، ولما يقدّمه المكتب من مساهمات في ذلك العمل. |
:: Provisión de buenas oficinas y facilitación de reuniones de alto nivel entre las partes, entre éstas y el Grupo de Amigos y entre los miembros del Grupo de Amigos, así como celebración de consultas con organizaciones y órganos internacionales activos en Georgia | UN | :: بذل المساعي الحميدة وتيسير عقد الاجتماعات الرفيعة المستوى فيما بين الأطراف وكذلك بين الأطراف والأصدقاء وفيما بين الأصدقاء، فضلا عن عقد المشاورات مع المنظمات والوكالات الدولية العاملة في جورجيا |
El objetivo era brindar a las organizaciones no gubernamentales palestinas locales una vista de conjunto de las organizaciones no gubernamentales internacionales que actuaban en su esfera para ayudarlas a establecer vínculos y facilitar la recaudación de fondos. | UN | والهدف من ذلك هو تزويد المنظمات غير الحكومية الفلسطينية المحلية باستعراض شامل للمنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في منطقتها لمساعدتها على إقامة الصلات وتيسير جمع اﻷموال. |
Para lograr ese objetivo, se instó a que se convocara una pequeña reunión de todas las partes interesadas, incluidas las organizaciones científicas internacionales que realizaban actividades en la esfera de las ciencias cartográficas. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، حث المؤتمر على عقد اجتماعات صغيرة لجميع اﻷطراف المعنية، بما في ذلك المنظمات العلمية الدولية العاملة في مجال علوم إعداد الخرائط. |