ويكيبيديا

    "الدولية القائمة التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacionales existentes que
        
    • internacionales vigentes que
        
    • internacionales cuya
        
    • internacionales vigentes suscritos por
        
    • internacionales en vigor que
        
    • internacionales existentes en
        
    El Acuerdo GMS comprende referencias a convenios internacionales existentes que han sido ampliamente aceptados en numerosos países de todo el mundo. UN ويتضمن هذا الاتفاق الإشارة إلى الاتفاقيات الدولية القائمة التي وجدت ترحيباً كبيراً في الكثير من بلدان العالم.
    A nuestro juicio, este período extraordinario de sesiones de la Asamblea General tiene la responsabilidad moral de exigir la plena aplicación de los instrumentos internacionales existentes que prohíben esta práctica. UN ونرى أن هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة تقع على عاتقها مسؤولية أدبية، هي الدعوة إلى التنفيذ الكامل للصكوك الدولية القائمة التي تحظر هذه الممارسة.
    Dicho proyecto debería ser un instrumento amplio que sancionase todas las formas de corrupción y basarse en un estudio sobre los instrumentos jurídicos internacionales existentes que tipifiquen las formas de corrupción. UN وينبغي لمشروع البروتوكول أن يكون صكاً واسع النطاق يُعاقب على جميع أشكال الفساد وينبغي أن يستند إلى دراسة للصكوك القانونية الدولية القائمة التي تصف مختلف أشكال الفساد.
    19. En la presente sección se proporciona una breve síntesis de las fuentes y del contenido general de las normas internacionales vigentes que proclaman y promueven los derechos de los pueblos indígenas. UN 19- ويقدم هذا القسم تجميعاً موجزاً للمصادر والمحتوى العام للمعايير الدولية القائمة التي تؤكد وتعزز حقوق الشعوب الأصلية.
    18. Alienta a las instituciones internacionales cuya finalidad sea mejorar la capacitación y el profesionalismo del personal encargado de hacer cumplir la ley, así como el respeto por éste de los derechos humanos; UN 18- تشجع الترتيبات الدولية القائمة التي تهدف إلى تحسين تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين ومهاراتهم المهنية فضلاً عن تعزيز احترامهم لحقوق الإنسان؛
    Lo dispuesto en la presente Convención se entenderá sin perjuicio de los derechos y deberes enunciados en los acuerdos internacionales vigentes suscritos por Estados Partes, relacionados con cuestiones a que se refiere la presente Convención. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بحقوق وواجبات الدول الأطراف بموجب الاتفاقات الدولية القائمة التي تتعلق بالمسائل التي تتناولها هذه الاتفاقية وذلك فيما بين أطراف تلك الاتفاقات.
    Recordando la significación de los acuerdos internacionales existentes que regulan categorías específicas de actividades peligrosas y destacando la importancia de que se concierten más acuerdos de este tipo, UN وإذ تشير إلى أهمية الاتفاقات الدولية القائمة التي تغطي فئات محددة من الأنشطة الخطرة، وإذ تؤكد أهمية إبرام المزيد من هذه الاتفاقات،
    Recordando la significación de los acuerdos internacionales existentes que regulan categorías específicas de actividades peligrosas y destacando la importancia de que se concierten más acuerdos de este tipo, UN وإذ تشير إلى أهمية الاتفاقات الدولية القائمة التي تغطي فئات محددة من الأنشطة الخطرة، وإذ تؤكد أهمية إبرام المزيد من هذه الاتفاقات،
    También se consideró necesario aplicar un enfoque intersectorial al tratamiento de esas cuestiones, en vista de la multiplicidad de órganos y foros internacionales existentes que se ocupan de la diversidad biológica marina. UN واعتبر أيضا اتباع نهج شامل لعدة قطاعات ضروريا نظرا لتعدد الهيئات والمنتديات الدولية القائمة التي تعنى بالتنوع البيولوجي البحري.
    Por esta razón, las disposiciones de la Convención sobre las armas químicas no necesitan tener en cuenta a las organizaciones y redes internacionales existentes que se ocupan de los efectos de las armas químicas. UN ولذلك، من غير اللازم أن تأخذ أحكام اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية في الحسبان المنظمات والشبكات الدولية القائمة التي تعالج آثار الأسلحة الكيميائية.
    Se presentaron las aplicaciones de la teleobservación para la gestión de riesgos de desastre y la cartografía de inundaciones, y se hizo una demostración de los mecanismos internacionales existentes que proporcionan información satelital en apoyo a las actividades de respuesta ante emergencias. UN وعُرضت مقدِّمة عن تطبيقات الاستشعار عن بُعد في إدارة مخاطر الكوارث ورسم خرائط مواقع الفيضانات، إلى جانب عرض للآليات الدولية القائمة التي توفِّر معلومات ساتلية لدعم الاستجابة في حالات الطوارئ.
    Esas normas internacionales deberían elaborarse por conducto de los órganos internacionales existentes que coordinan la reglamentación y la supervisión financieras. Es necesario contar con una institución como podría ser una organización financiera mundial que proporcione orientación general respecto de esas actividades, observe su progreso y eficacia y determine las nuevas necesidades de supervisión a medida que surjan. UN وينبغي تطوير هذه المعايير الدولية عن طريق الهيئات الدولية القائمة التي تنسق القوانين المالية واﻹشراف ويقتضي اﻷمر مؤسسة مثل المنظمة المالية الدولية لكي تقدم التوجيه العام لهذه اﻷنشطة ولكي ترصد تقدمها وفعاليتها، وكي تتبين إذا كان هناك ما يستدعي الاشراف.
    Algunos participantes propusieron que entre los preparativos para el séptimo período de sesiones se contara un análisis de los acuerdos internacionales existentes que se ocupaban de los océanos y el grado en que se habían cumplido. UN ٣٩ - واقترح بعض المشاركين أن تشمل اﻷعمال التحضيرية للدورة السابعة تحليلا للاتفاقات الدولية القائمة التي تتناول المحيطات ومدى تنفيذها.
    i) Insta a los Estados Partes a que sigan fortaleciendo las organizaciones y redes internacionales existentes que trabajan en el campo de las enfermedades infecciosas, en especial las de la OMS, la FAO, la OIE y la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria, dentro de sus respectivos mandatos; UN `1` يشجع الدول الأطراف على أن تواصل، في مجال اختصاص كل منها، تعزيز المنظمات والشبكات الدولية القائمة التي يتناول عملها الأمراض المعدية، منها بوجه خاص منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمكتب الدولي لصحة الحيوان والاتفاقية الدولية لحماية النباتات؛
    i) Insta a los Estados Partes a que sigan fortaleciendo las organizaciones y redes internacionales existentes que trabajan en el campo de las enfermedades infecciosas, en especial las de la OMS, la FAO, la OIE y la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria, dentro de sus respectivos mandatos; UN `1` يشجع الدول الأطراف على أن تواصل، في مجال اختصاص كل منها، تعزيز المنظمات والشبكات الدولية القائمة التي يتناول عملها الأمراض المعدية، منها بوجه خاص منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمكتب الدولي لصحة الحيوان والاتفاقية الدولية لحماية النباتات؛
    131. El establecimiento de un relator especial sobre las personas desaparecidas con un mandato pertinente reforzaría en un grado considerable los mecanismos internacionales existentes que protegen los derechos de las personas desaparecidas y de sus familias. UN 131- ومن شأن استحداث منصب مقرر خاص معني بالمفقودين تُعهد إليه ولاية ملائمة أن يعزز بكثير الآليات الدولية القائمة التي تحمي حقوق المفقودين وأسرهم.
    131. El establecimiento de un relator especial sobre las personas desaparecidas con un mandato pertinente reforzaría en un grado considerable los mecanismos internacionales existentes que protegen los derechos de las personas desaparecidas y de sus familias. UN 131- ومن شأن استحداث منصب مقرر خاص معني بالمفقودين تُعهد إليه ولاية ملائمة أن يعزز بكثير الآليات الدولية القائمة التي تحمي حقوق المفقودين وأسرهم.
    En ese contexto, es sin duda el momento apropiado para exponer algunas normas básicas aplicables a nivel de todo el sistema que regirían dichas relaciones y que se derivan de los instrumentos y principios internacionales vigentes, que muchos Estados Miembros han ya adoptado y ratificado. UN ولا جدال، في هذا السياق، أن التوقيت ملائم لتحديد بعض القواعد الأساسية التي تنطبق على المنظومة برمتها وتنظم العلاقات بين الموظفين والإدارة والمستمدة ذاتها من الصكوك والمبادئ الدولية القائمة التي أقرتها وصدقت عليها بالفعل كثير من الدول الأعضاء.
    39. En 2009, la Unión Africana se remitió a instrumentos internacionales vigentes que prohíben la financiación del terrorismo al adoptar su decisión inequívoca de combatir el pago de rescates a grupos terroristas. UN 39- وفي عام 2009، أشار الاتحاد الأفريقي إلى الصكوك الدولية القائمة التي تحظر تمويل الإرهاب عندما اعتمد قراره القاطع بمكافحة دفع الفديات للمجموعات الإرهابية().
    54. Alienta a las instituciones internacionales cuya finalidad sea mejorar la capacidad y el profesionalismo del personal encargado de hacer cumplir la ley, así como el respeto por éste de los derechos humanos; UN 54- تشجع الترتيبات الدولية القائمة التي تهدف إلى تحسين تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين ومهاراتهم المهنية، فضلاً عن تعزيز احترامهم لحقوق الإنسان؛
    Lo dispuesto en la presente Convención se entenderá sin perjuicio de los derechos y deberes enunciados en los acuerdos internacionales vigentes suscritos por Estados Partes, relacionados con cuestiones a que se refiere la presente Convención. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بحقوق وواجبات الدول الأطراف بموجب الاتفاقات الدولية القائمة التي تتعلق بالمسائل التي تتناولها هذه الاتفاقية وذلك فيما بين أطراف تلك الاتفاقات.
    También es importante tener en cuenta las opiniones y necesidades de los países en desarrollo al considerar los instrumentos jurídicos internacionales en vigor que rigen la utilización del espacio ultraterrestre, con miras a reorientar los actuales programas de aplicaciones espaciales de manera que los intereses de los países en desarrollo se atiendan más equitativamente. UN وأضاف أنه من اﻷهمية أيضا أخذ آراء واحتياجات البلدان النامية في الاعتبار عند النظر في الصكوك القانونية الدولية القائمة التي تنظم الفضاء الخارجي، حتى يتسنى لبرامج التطبيقات الفضائية القائمة حاليا أن تركز أكثر على تواجد قدر أكبر من اﻹنصاف في الوفاء بمصالح البلدان النامية.
    Belarús es partidaria de la universalidad de todos los tratados internacionales existentes en relación con las minas, comprendidos el Protocolo II Enmendado de la Convención sobre Armas Convencionales y la Convención de Ottawa. UN وتؤيد بيلاروس إضفاء الصبغة العالمية على جميع الاتفاقات الدولية القائمة التي تتصدى لمشكلة الألغام، بما فيها البروتوكول الثاني المعدل واتفاقية أوتاوا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد