ويكيبيديا

    "الدولية المتعلقة بالحق في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacionales relativas al derecho a
        
    • internacionales sobre el derecho a
        
    • internacionales relativos al derecho a
        
    • internacionales sobre el derecho al
        
    Carácter arbitrario de la detención como resultado del incumplimiento de las normas internacionales relativas al derecho a un proceso con las debidas garantías UN فيما يخص الطابع التعسفي للاحتجاز الناجم عن عدم احترام المعايير الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة
    Por tanto, la fuente mantiene que la privación de libertad del Sr. Omar es arbitraria, habida cuenta del incumplimiento de las normas internacionales relativas al derecho a un juicio imparcial. UN وعليه، يؤكد المصدر أن احتجاز السيد عمر هو احتجاز تعسفي، لأنه لا يراعي المعايير الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة.
    El Grupo de Trabajo considera que tales hechos constituyen una violación de las normas internacionales relativas al derecho a un juicio imparcial de tal gravedad que confiere carácter arbitrario a la privación de libertad de Ruth Simon. UN ويرى الفريق العامل أن هذه الانتهاكات للقواعد الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة هي من الخطورة بحيث تضفي طابعاً تعسفياً على حرمان روث سيمون من الحرية.
    En el proyecto de resolución se reafirma la existencia del derecho básico a la alimentación, basado en una serie de disposiciones internacionales sobre el derecho a un nivel de vida adecuado. UN وقالت إن مشروع القرار يؤكد مجدداً وجود حق أساسي في التخلص من الجوع، ويستند إلى سلسلة من الأحكام الدولية المتعلقة بالحق في مستوى عيش ملائم.
    i) Promover la ratificación de los instrumentos internacionales relativos al derecho a la educación; UN ' 1` التشجيع على التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بالحق في التعليم؛
    Por último, la fuente considera que el Sr. Al Abadi fue condenado en un juicio en el que no se respetaron las normas internacionales relativas al derecho a un juicio imparcial. UN وأخيراً يعتبر المصدر أن الحكم على السيد العبادي صدر بعد محاكمة لم تُحترم فيها المعايير الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة منصفة.
    Era necesaria, sin embargo, una mejor aplicación a nivel nacional de las normas internacionales relativas al derecho a la privacidad, mediante una legislación nacional adecuada y unas garantías y una supervisión más sólidas. UN ومع ذلك، ينبغي تحسين عملية تنفيذ المعايير الدولية المتعلقة بالحق في الخصوصية، على الصعيد الوطني، وذلك من خلال تشريعات وطنية مناسبة وضمانات ومراقبة أقوى.
    III. si la inobservancia de las normas internacionales relativas al derecho a un juicio imparcial, o de algunas de ellas, confiere a la privación de libertad, sea cual fuere, carácter arbitrario. UN ثالثا- الحالات التي يصل فيها عدم احترام كل أو بعض اﻷحكام الدولية المتعلقة بالحق في المحاكمة العادلة إلى درجة تضفي على الحرمان من الحرية، أياً كان نوعه، طابعا تعسفيا.
    iii) si la inobservancia de las normas internacionales relativas al derecho a un juicio imparcial, o de algunas de ellas, confiere a la privación de libertad, sea cual fuere, carácter arbitrario. UN ثالثا- الحالات التي يصل فيها عدم احترام كل أو بعض اﻷحكام الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة الى درجة تضفي على الحرمان من الحرية، أياً كان نوعه، طابعاً تعسفياً.
    iii) si la inobservancia de las normas internacionales relativas al derecho a un juicio imparcial, o de algunas de ellas, confiere a la privación de libertad, sea cual fuere, carácter arbitrario. UN ثالثا- الحالات التي يصل فيها عدم احترام كل أو بعض اﻷحكام الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة الى درجة تضفي على الحرمان من الحرية، أياً كان نوعه، طابعاً تعسفياً.
    El Grupo de Trabajo considera que su detención contraviene a lo dispuesto en los artículos 9 y 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los principios 2, 4, 9, 10, 11 y 13 del Conjunto de Principios; el Grupo de Trabajo considera que tales hechos constituyen una violación de las normas internacionales relativas al derecho a un juicio imparcial de tal gravedad que confiere carácter arbitrario a la privación de libertad de Wu Mei De. UN ويرى الفريق العامل أن احتجازه مخالف للمادتين ٩ و٠١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمبادئ ٢ و٤ و٩ و٠١ و١١ و٣١ من مجموعة المبادئ؛ ويرى الفريق العامل أن هذه الانتهاكات للقواعد الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة هي من الخطورة بحيث تضفي طابعاً تعسفياً على حرمان وو ماي دِي من الحرية.
    Para que el Grupo de Trabajo pueda calificar la detención de arbitraria, debe determinar que el incumplimiento total o parcial por parte del tribunal de las normas internacionales relativas al derecho a un juicio con las debidas garantías fue de gravedad tal que confiere a la privación de libertad un carácter arbitrario. UN وكي يستنتج الفريق أن الاحتجاز تعسفي، ينبغي لـه أن يثبت أن انتهاك المحكمة الكامل أو الجزئي للمعايير الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة قد بلغ من الخطورة ما يضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً.
    El incumplimiento de las normas internacionales relativas al derecho a un juicio imparcial es de gravedad tal que confiere a la privación de libertad un carácter arbitrario, que corresponde a la categoría III de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN وعدم مراعاة القواعد الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة يبلغ من الخطورة حداً يجعل الحرمان من الحرية تعسفياً ويندرج ضمن الفئة الثالثة من الفئات الواجب مراعاتها لدى النظر في القضايا التي تُعرض على الفريق العامل.
    Todos los trámites para la aplicación de medidas disciplinarias y demás actuaciones deberían ser transparentes, dentro de lo posible, y llevarse a cabo de plena conformidad con las normas internacionales relativas al derecho a un juicio justo e imparcial y con las debidas garantías; UN وينبغي لجميع الإجراءات التأديبية وغير ذلك من الإجراءات أن تكون شفافة، إلى أقصى حد ممكن، وأن تنفذ بما يتفق اتفاقا تاما مع المعايير الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة ونزيهة ومراعاة الأصول القانونية؛
    20. La fuente ha presentado indicios razonables suficientes de que Shin Sook Ja, Oh Hae Won y Oh Kyu Won permanecen detenidas desde hace muchos años, sin ningún fundamento jurídico que justifique su privación de libertad y en violación de las normas internacionales relativas al derecho a un juicio imparcial. UN 20- وقد قدم المصدر دعوى ظاهرة الوجاهة باحتجاز شين سووك جا وأوه هاي ون وأو كيو ون لسنوات عديدة، دون أساس قانوني يبرر حرمانهم من الحرية، وبشكل ينتهك القواعد الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة.
    En vista de todo lo anterior, la fuente considera que el incumplimiento de las normas internacionales relativas al derecho a un juicio justo, consagrado en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en los instrumentos internacionales pertinentes aceptados por los Estados interesados, es tan grave que permite calificar la detención del Sr. Rajab de arbitraria. UN وفي ضوء ما تقدم، يرى المصدر أن عدم التقيّد بالقواعد الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة، على النحو المحدد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي الصكوك الدولية ذات الصلة التي قبلتها الدولة المعنية، من الخطورة بحيث يضفي على حرمان السيد رجب من الحرية طابعاً تعسفياً.
    b) ¿Se han respetado las normas internacionales sobre el derecho a un juicio imparcial en sus procesos? UN (ب) هل تم التقيد بالمعايير الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة أثناء الإجراءات المتخذة ضدهم؟
    Ambas disposiciones violan las normas internacionales sobre el derecho a la libertad de expresión. UN وتنتهك هذه الأحكام المعايير الدولية المتعلقة بالحق في حرية التعبير(27).
    14. La fuente argumenta sobre el carácter arbitrario de la privación de libertad de la Sra. Ngendahoruri basándose en el incumplimiento de las normas internacionales sobre el derecho a un juicio imparcial: UN 14- وقد استُمدت حجة المصدر بشأن الصبغة التعسفية لحرمان السيدة نغينداهوروري من حريتها من عدم التقيد بالمعايير الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة:
    Con la aprobación en 1999 de la Ley de orientación de la educación se consagró la incorporación a la legislación nacional de los instrumentos jurídicos internacionales relativos al derecho a la educación. UN كما أن القانون المحدث للقانون التوجيهي بشأن التعليم، الصادر في عام 1999، قد كرس مبدأ إدراج أحكام الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالحق في التعليم في التشريعات الوطنية.
    i) Promover la ratificación de los instrumentos internacionales relativos al derecho a la educación y a la educación en derechos humanos. UN تشجيع التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بالحق في التعليم والتثقيف في مجال حقوق الإنسان؛
    37. En mérito a lo expuesto, el Grupo de Trabajo, considerando que las violaciones de las normas internacionales sobre el derecho al debido proceso y a un juicio justo son de una gravedad tal que otorga a la privación de libertad un carácter arbitrario, emite la siguiente Opinión: UN 37- وفقاً لما تقدّم، وإذ يرى الفريق العامل أن انتهاكات القواعد الدولية المتعلقة بالحق في أصول المحاكمات والحق في محاكمة عادلة هي من الخطورة بحيث تضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً، فإنه يصدر الرأي التالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد