ويكيبيديا

    "الدولية المخصصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacionales especiales
        
    • internacionales para
        
    • internacionales ad hoc
        
    • internacionales dedicadas
        
    • Internacional para
        
    • internacionales dedicados
        
    • internacionales destinados
        
    • especiales internacionales
        
    • internacionales que estén dedicados
        
    La existencia de tribunales penales internacionales especiales, aunque es de gran importancia, queda circunscrita a determinadas zonas. UN وذكر أن المحاكم الجنائية الدولية المخصصة القائمة، على أهميتها العظيمة، لم تتناول إلا مناطق محدودة.
    Se han elaborado aprovechando la experiencia de los tribunales internacionales especiales y de la Corte Penal Internacional, así como las normas internacionales pertinentes. UN فقد وضعت بالاستناد إلى تجارب المحاكم الدولية المخصصة والمحكمة الجنائية الدولية.
    La constitución de los tribunales penales internacionales especiales y la Corte Penal Internacional son medidas importantes en ese sentido. UN وتمثل المحاكم الجنائية الدولية المخصصة والمحكمة الجنائية الدولية خطوات هامة في ذلك الصدد.
    Observó que la disponibilidad de recursos internacionales para el desarrollo no estaba aumentando con la misma rapidez que la demanda de recursos. UN ولاحظت أن مجموع الموارد الدولية المخصصة للتنمية لايزداد بالسرعة التي ينمو بها الطلب على الموارد.
    La Comisión atribuyó gran importancia a la labor de los tribunales internacionales ad hoc para la ex Yugoslavia y Rwanda. UN وتولي الهيئة أهمية كبيرة لﻷعمال التي تقوم بها المحكمة الدولية المخصصة لكل من يوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    De cuando en cuando se solicita también de la Dependencia que preste servicios a conferencias y reuniones internacionales especiales que se refieran a la contribución y la participación de las organizaciones no gubernamentales. UN ويُطلب إلى الوحدة أيضا من حين ﻵخر توفير الخدمات للمؤتمرات والاجتماعات الدولية المخصصة والمتصلة بمساهمة المنظمات غير الحكومية ومشاركتها.
    Se indicó que en esa declaración se debía señalar la necesidad de enjuiciar a los autores de esos actos y la importancia de reforzar los tribunales penales internacionales especiales y apoyarlos. UN ولوحظ وجوب إصدار بيان يوجه الانتباه الى ضرورة تسليم مرتكبي تلك اﻷعمال الى يد العدالة كما يوجه الانتباه الى أهمية تعزيز ودعم المحاكم الجنائية الدولية المخصصة لهذه المسألة.
    Esta expresión se emplea en los estatutos de los tribunales internacionales especiales y aparece en la legislación y códigos penales de varios países. UN فهذا التعبير مستخدم في اﻷنظمة اﻷساسية للمحاكم الدولية المخصصة كما يظهر أيضا في التشريعات الجنائية والمدونات الجزائية لمختلف البلدان.
    Los tribunales penales internacionales especiales creados para enjuiciar las atrocidades cometidas en la ex Yugoslavia y en Rwanda fueron creados por el Consejo de Seguridad, lo que permite poner en duda su imparcialidad e independencia y que estén exentos de toda consideración política. UN فالمحاكم الجنائية الدولية المخصصة المنشأة لمحاكمة مرتكبي الفظائع التي وقعت في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا فإن مجلس اﻷمن هو الذي أنشأها، اﻷمر الذي ترك بعض الشك يخيم على إنصافها واستقلالها وعلى إمكانية حمايتها من كل اعتبار سياسي.
    Se indicó que en esa declaración se debía señalar la necesidad de enjuiciar a los autores de esos actos y la importancia de reforzar los tribunales penales internacionales especiales y apoyarlos. UN ولوحظ وجوب إصدار بيان يوجه الانتباه الى ضرورة تسليم مرتكبي تلك اﻷعمال الى يد العدالة كما يوجه الانتباه الى أهمية تعزيز ودعم المحاكم الجنائية الدولية المخصصة لهذه المسألة.
    Los Estados han instituido tribunales internacionales especiales para poder resolver controversias entre uno de ellos y nacionales de otro. UN ٤١ - أسست الدول المحاكم الدولية المخصصة ﻹتاحة الفرصة لتسوية المنازعات القائمة بين إحدى الدول ومواطني دولة أخرى.
    IV. LOS TRIBUNALES PENALES internacionales especiales 44 - 67 19 UN رابعا - المحاكم الجنائية الدولية المخصصة 44 - 67 14
    IV. LOS TRIBUNALES PENALES internacionales especiales UN رابعاً - المحاكم الجنائية الدولية المخصصة
    La OMCT consideraba que la creación de tribunales internacionales especiales constituía un claro rechazo de la impunidad por los delitos más graves cometidos en determinadas situaciones. UN ونظرت المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب إلى مسألة إنشاء المحاكم الدولية المخصصة على أنها رفض واضح للإفلات من العقاب في حالة أخطر الجرائم المرتكبة في أوضاع معينة.
    Su delegación considera que la relación entre la Corte y los tribunales penales internacionales especiales es complementaria. UN 74 - وأعرب عن قناعة وفده بأن العلاقة بين المحكمة والمحاكم الجنائية الدولية المخصصة علاقة تكاملية.
    Sin embargo, desde ese entonces, los recursos internacionales para las actividades en materia de población han estado sometidos a fuertes presiones, debido a la prolongada recesión económica de los países donantes tradicionales. UN بيد أن الموارد الدولية المخصصة لﻷنشطة السكانية تتعرض منذ ذلك الحين لضغوط شديدة، بسبب استمرار الركود الاقتصادي في البلدان المانحة التقليدية.
    La disminución de los recursos internacionales para la emergencia y la ausencia de una asistencia complementaria para el desarrollo obligan a cuestionar la capacidad del Gobierno para ofrecer los servicios básicos. UN ويثير تضاؤل الموارد الدولية المخصصة للطوارئ وغياب المساعدة الانمائية ﻷغراض المتابعة تساؤلات بشأن قدرة الحكومة على تقديم الخدمات الاساسية.
    Además, los tribunales penales internacionales ad hoc han funcionado según normas específicas de procedimiento y de prueba adoptadas para cada uno de los tribunales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المحاكم الجنائية الدولية المخصصة قد عملت بموجب قواعد إجراءات وأدلة محددة اعتمدت لكل محكمة من هذه المحاكم.
    Este grupo podría continuar ocupándose del seguimiento de los resultados de las conferencias internacionales dedicadas al desarrollo, en especial la Cumbre de Río de Janeiro. UN فبإمكان هذا الفريق العامل أن يواصل متابعة نتائج المؤتمرات الدولية المخصصة للتنمية، ولا سيما مؤتمر قمة ريو.
    El Ministerio de Finanzas está tratando de encontrar fuentes de asistencia Internacional para el presupuesto de desarrollo nacional. UN وتعكف وزارة المالية على تعقب مسار المعونة الدولية المخصصة لميزانية التنمية الوطنية.
    Marruecos participa sistemáticamente en los encuentros internacionales dedicados al tema de la seguridad. UN يحضر المغرب بانتظام الاجتماعات الدولية المخصصة لمواضيع الأمن.
    En el nuevo programa de desarrollo se deberían establecer directrices de política para el cumplimiento de los compromisos internacionales vigentes, y se debería pedir un aumentó de los recursos internacionales destinados a financiar el crecimiento económico y el desarrollo. UN وينبغي أن توفر خطة التنمية الجديدة التوجيه السياسي من أجل تنفيذ الالتزامات الدولية القائمة كما ينبغي أن يدعو إلى زيادة الموارد الدولية المخصصة لتمويل النمو الاقتصادي والتنمية.
    La jurisprudencia de los tribunales especiales internacionales es pertinente para entender el concepto de complicidad. UN 23 - اجتهادات المحاكم الدولية المخصصة مفيدة لفهم مفهوم التواطؤ.
    e) Vigilar la puesta en marcha de iniciativas y programas internacionales que estén dedicados o sean pertinentes al desarrollo de África, incluida la Iniciativa especial del Secretario General para África recientemente emprendida. UN )ﻫ( رصد تنفيذ المبادرات والبرامج الدولية المخصصة لتنمية أفريقيــا أو المتصلة بها، بما في ذلك المبادرة الخاصة بشأن أفريقيا التي شرعت فيها مؤخرا منظومة اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد