Ya se han tomado medidas importantes, particularmente con respecto al apoyo a los instrumentos internacionales contra el terrorismo. | UN | وقد سبق أن اتخذنا خطوات هامة، وبخاصة فيما يتعلق بالتصديق على الصكوك الدولية المناهضة للإرهاب. |
México es parte de todas las convenciones internacionales contra el terrorismo cuya aplicación en territorio nacional contrarrestan la incitación al terrorismo. | UN | المكسيك طرف في جميع الاتفاقيات الدولية المناهضة للإرهاب التي تتصدى للتحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية في البلد. |
Trinidad y Tabago también es Parte en varias convenciones internacionales contra el terrorismo, de conformidad con la resolución 1373 del Consejo de Seguridad, a saber: | UN | وتعتبر ترينيداد وتوباغو أيضا دولة طرفا في عدد من الاتفاقيات الدولية المناهضة للإرهاب وفقا لقرار مجلس الأمن 1373. |
Cada país debería firmar y ratificar los tratados internacionales de lucha contra el terrorismo que aún no haya firmado. | UN | وينبغي لكل بلد أن يوقّع ويصدق على بقية المعاهدات الدولية المناهضة للإرهاب. |
En el plano mundial, el Japón participa activamente en el proceso de elaboración de normas y ratifica todos los convenios internacionales de lucha contra el terrorismo. | UN | وعلى الصعيد العالمي، تشترك اليابان بنشاط في عملية وضع القواعد وتصادق على جميع الاتفاقيات الدولية المناهضة للإرهاب. |
Es en esta óptica que Venezuela se ha constituido en parte de diferentes convenciones internacionales contra el terrorismo y ha dado los pasos necesarios para ratificar la mayoría de ellas. | UN | وبناء على ذلك، فقد أصبح بلدها طرفا في العديد من الاتفاقيات الدولية المناهضة للإرهاب وشرع في تنفيذ الإجراءات اللازمة للتصديق على معظمها. |
Por consiguiente, Guyana exhorta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de hacerse partes oportunamente en las convenciones y protocolos internacionales contra el terrorismo, y a que hagan todo lo posible por ratificar los instrumentos jurídicos internacionales. | UN | وهكذا فإن غيانا تدعو الدول التي لم تنظر في الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المناهضة للإرهاب أن تفعل ذلك على النحو المناسب وأن تبذل كل جهد للتصديق على الصكوك القانونية الدولية. |
Belarús estima que el Comité Especial establecido por las Naciones Unidas está realizando una tarea importante en la elaboración y aprobación de instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo, y subsanando las deficiencias de derecho internacional. | UN | وقال إن اللجنة المخصصة المنشأة بقرار الجمعية العامة 51/210 تؤدي مهمة هامة في وضع الاتفاقيات الدولية المناهضة للإرهاب وفي سد الثغرات الموجودة في القانون الدولي. |
Exhortar a los Estados a que consideren la posibilidad de ratificar los instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional o de adherirse a ellos. | UN | 38 - تشجيع الدول على النظر في إمكانية التصديق على الصكوك القانونية الدولية المناهضة للإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية أو الانضمام إليها. |
Incisos d) y e). Adhesión a los convenios internacionales contra el terrorismo | UN | الفقرتان الفرعيتان (د) و(هـ) - الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية المناهضة للإرهاب |
El Sr. Toro Jiménez (Venezuela) dice que su país es parte en todas las declaraciones, resoluciones y convenios internacionales contra el terrorismo y cumple escrupulosamente la legislación que tiene por objeto luchar contra ese infortunio. | UN | 24 - السيد تورو خيمينيز (فنزويلا): قال إن بلده طرف في جميع الإعلانات والقرارات والاتفاقات الدولية المناهضة للإرهاب وأنه ينهض بالتزاماته بكل إخلاص إزاء مجموعة التشريعات اللازمة لخوض الحرب ضده. |
En ese contexto, es de fundamental importancia que se aplique plenamente la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad así como todos los convenios internacionales contra el terrorismo. | UN | ومما له أهمية خاصة في هذا السياق ضمان التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1373 (2001) وجميع الاتفاقيات الدولية المناهضة للإرهاب. |
n) Seguir prestando asistencia a los países que la soliciten para la ratificación y aplicación legislativa de los instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo, y redoblar los esfuerzos en lo atinente a los instrumentos con un índice de ratificación más bajo; | UN | (ن) مواصلة مساعدة البلدان، بناءً على طلبها، من أجل التصديق على الصكوك الدولية المناهضة للإرهاب وتنفيذها التشريعي، وزيادة الجهود المتعلقة بالصكوك التي لا يزال التصديق عليها متدنّياً؛ |
El Sr. Vitteri (Oficina de las Naciones Unidas contra las Drogas y el Delito (ONUDD)) dice que el compromiso que se ha demostrado con la casi universal ratificación de los instrumentos internacionales contra el terrorismo y de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos es muy alentador. | UN | 72- السيد فيتّيري (مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة): قال إن الالتزام الذي يتبدّى من التصديق الذي يكاد يكون عالميا على الصكوك الدولية المناهضة للإرهاب وعلى اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها مشجع جدا. |
Además, debe reafirmarse la importancia de los convenios internacionales de lucha contra el terrorismo. En este contexto, Omán se ha adherido a diez de esos instrumentos. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن أهمية الاتفاقيات الدولية المناهضة للإرهاب ينبغي التأكيد عليها من جديد وأوضحت وفي هذا الصدد إنضمام عُمان إلى 10 من هذه الصكوك. |
En coordinación estrecha con el Comité contra el Terrorismo, del Consejo de Seguridad, el Centro prestará asistencia a los países que la soliciten para adoptar medidas concretas en pro de la ratificación y aplicación de los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo. | UN | وبالتنسيق الوثيق مع لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب، سيتولى مركز منع الجريمة الدولية مساعدة الدول التي تطلب منه ذلك في مجال اتخاذ خطوات ملموسة في سبيل التصديق على الصكوك الدولية المناهضة للإرهاب وتنفيذها. |