ويكيبيديا

    "الدولية المنسقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacional coordinada
        
    • internacionales coordinadas
        
    • internacionales coordinados
        
    Noruega apoyó firmemente la creación del Departamento de Asuntos Humanitarios para garantizar una respuesta internacional coordinada a las emergencias humanitarias. UN وقد أيدت النرويج بقوة إنشاء إدارة الشؤون اﻹنسانية لضمان الاستجابة الدولية المنسقة لحالات الطوارئ اﻹنسانية.
    Es indispensable una acción internacional coordinada para la mitigación de los desastres y la adaptación, y a ese respecto la cooperación regional es eficaz en muchos casos. UN وكان من المحتم أن تُتخذ الإجراءات الدولية المنسقة بشأن التخفيف من حدة الكوارث والتكيف معها، وكان التعاون الإقليمي فعالا في كثير من الأحيان.
    Gracias a una respuesta internacional coordinada y decidida, el número de ataques con éxito ha disminuido considerablemente. UN بفضل الاستجابة الدولية المنسقة والحازمة، انخفض عدد الهجمات الناجحة انخفاضاً كبيراً.
    MEDIDAS internacionales coordinadas EN APOYO DE LA LABOR NACIONAL Y LOCAL UN اﻹجراءات الدولية المنسقة لدعم الجهود الوطنية والمحلية ـ
    Medidas internacionales coordinadas para acelerar la recuperación UN التدابير الدولية المنسقة للتعجيل بالانتعاش
    También se aprecian los esfuerzos internacionales coordinados bajo la dirección del Reino Unido. UN والجهود الدولية المنسقة تحت زعامة المملكة المتحدة محل تقدير أيضا.
    En esos casos, debería dar prioridad a los países más necesitados de acción internacional coordinada y de financiación para la recuperación. UN وعند نظر اللجنة في البلدان التي تريد إدراجها ينبغي لها أن تعطي الأولوية للبلدان ذات الحاجة الفريدة إلى الأعمال الدولية المنسقة والى أموال إضافية للانتعاش.
    Seminario sobre los vínculos existentes entre el tráfico de drogas y otras formas de delincuencia organizada: respuesta internacional coordinada UN حلقة عمل بشأن الصلات القائمة بين الاتجار بالمخدرات وسائر أشكال الجريمة المنظمة: التدابير الدولية المنسقة (تابع)
    Este programa, iniciado en diciembre de 2002, estableció prioridades y estrategias para una asistencia internacional coordinada de apoyo al socorro, la recuperación y la reconstrucción. UN وقد حدد البرنامج، الذي أنشئ في كانون الأول/ ديسمبر 2002 أولويات واستراتيجيات من أجل تقديم المساعدة الدولية المنسقة لدعم الإغاثة والانتعاش والتعمير.
    Gracias a la experiencia adquirida en la aplicación de una acción internacional coordinada al abordar el comercio ilícito de diamantes, en particular en África, a iniciativa de Angola -- especialmente del Presidente de la República de Angola, Excmo. Sr. José Eduardo dos Santos -- , se ha creado recientemente una asociación de países africanos productores diamantes. UN ومن خلال الدروس المستقاة من تنفيذ الإجراءات الدولية المنسقة في التعامل مع الاتجار غير القانوني بالماس، وخاصة في أفريقيا، أنشئت مؤخراً رابطة منتجي الماس بالبلدان الأفريقية بمبادرة من أنغولا، وتحديدا من رئيس جمهورية أنغولا، صاحب الفخامة السيد خوسيه إدواردو دوس سانتوس.
    d) Vínculos entre el tráfico de drogas y otras formas de delincuencia organizada: respuesta internacional coordinada; UN (د) التدابير الدولية المنسقة بشأن الصلات القائمة بين الاتجار بالمخدرات وسائر أشكال الجريمة المنظمة؛
    También asistió a los asociados nacionales e internacionales para que tomaran medidas en relación con los sucesos ilegales ocurridos el 1 de abril de 2010 y facilitó una respuesta internacional coordinada a esa situación. UN كما قدمت المساعدة للشركاء الوطنيين والدوليين في التصدي للأعمال غير المشروعة التي وقعت في 1 نيسان/أبريل 2010، وتسهيل الاستجابة الدولية المنسقة لتلك التطورات.
    Documento de antecedentes acerca del Seminario sobre los vínculos existentes entre el tráfico de drogas y otras formas de delincuencia organizada: respuesta internacional coordinada (A/CONF.213/15) UN ورقة معلومات خلفية عن حلقة العمل بشأن الصلات القائمة بين الاتجار بالمخدرات وسائر أشكال الجريمة المنظمة: تدابير التصدّي الدولية المنسقة (A/CONF.213/15).
    La creación del Grupo Consultivo Especial del Consejo Económico y Social sobre los países africanos que salen de situaciones de conflicto, cuya labor se ha centrado en Burundi y Guinea-Bissau, ha ofrecido una oportunidad única para poner de relieve que una respuesta internacional coordinada es un objetivo deseable y posible. UN 60 - وفر إنشاء الفريق الاستشاري المخصص المعني بالبلدان الأفريقية الخارجة من صراعات التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي ركز في أعماله على غينيا - بيساو وبوروندي أسلوبا فريدا لتأكيد أن الاستجابة الدولية المنسقة هي أمر مستصوب وممكن في الوقت ذاته.
    Es necesaria una actuación internacional coordinada y una mayor armonización de los sistemas de justicia penal a fin de reducir la amenaza muy grave del blanqueo de dinero, asunto que es perjudicial para la economía y la seguridad de Malasia. UN 13 - وأضاف أن الإجراءات الدولية المنسقة والتناسق الأكبر في أنظمة العدالة الجنائية أمور ضرورية في الجهود المبذولة لكبح التهديد الخطير للغاية الناجم عن غسل الأموال، وهي مسألة تضر باقتصاد ماليزيا وأمنها.
    La respuesta internacional al terrorismo de Al-Qaida dista mucho de limitarse al régimen de sanciones, pero la importancia de una acción internacional coordinada hace que el régimen de sanciones sea el centro alrededor del cual se deben fusionar otras medidas prácticas. UN 22 - صحيح أن الاستجابة الدولية للإرهاب الذي يمارسه تنظيم القاعدة بعيدة عن أن تكون مقصورة على نظام الجزاءات، ولكن أهمية التدابير الدولية المنسقة تجعل من نظام الجزاءات النقطة المحورية التي ينبغي أن تتلاحم حولها التدابير العملية الأخرى.
    Acogiendo con beneplácito la Conferencia sobre Somalia que se celebrará en Londres el 23 de febrero de 2012, donde se intensificará la acción internacional coordinada para hacer frente a los problemas políticos y de seguridad, justicia, estabilidad y piratería de Somalia, así como a las cuestiones humanitarias, y acogiendo con beneplácito la Conferencia sobre Somalia que se celebrará próximamente en Estambul, UN وإذ يرحب بمؤتمر لندن بشأن الصومال، الذي سينعقد في 23 شباط/فبراير 2012، والذي سيعمل على زيادة تعزيز الإجراءات الدولية المنسقة للتصدي للمشاكل السياسية والأمنية والمشاكل المتعلقة بالعدالة والاستقرار والقرصنة في الصومال، بالإضافة إلى المسائل الإنسانية، وإذ يرحب بمؤتمر اسطنبول المقبل بشأن الصومال،
    Medidas internacionales coordinadas para acelerar la recuperación UN التدابير الدولية المنسقة للتعجيل بالانتعاش
    La Conferencia de Riad afirmó que la eliminación del terrorismo sólo es posible mediante acciones internacionales coordinadas y cooperación internacional. UN وشدد مؤتمر الرياض على استحالة القضاء على الإرهاب خارج إطار الجهود الدولية المنسقة والتعاون الدولي.
    También hubo un acuerdo unánime sobre la necesidad de mantener las operaciones internacionales coordinadas contra la piratería, de conformidad con las resoluciones correspondientes del Consejo. UN وأجمع المجلس على ضرورة مواصلة الجهود الدولية المنسقة الرامية إلى مكافحة القرصنة، بما يتماشى وقرارات المجلس
    El despliegue de esfuerzos internacionales coordinados para combatir el racismo es fundamental, pero las principales batallas deben librarse en los planos nacional y local. UN فالجهود الدولية المنسقة لمكافحة العنصرية ذات أهمية بالغة، لكن المعركة الحقيقية يجب محاربتها على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Aseguro a la Asamblea General que la República de Belarús seguirá participando activamente en los esfuerzos internacionales coordinados tendientes a lograr un entendimiento pleno y mutuo entre culturas y religiones en pro de la paz y el progreso de nuestro mundo. UN وأؤكد للجمعية العامة أن جمهورية بيلاروس ستواصل الإسهام بنشاط في الجهود الدولية المنسقة الرامية إلى تحقيق الاحترام المتبادل الكامل بين الثقافات والديانات من أجل خدمة السلام والتقدم في عالمنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد