ويكيبيديا

    "الدولية اﻷخيرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacionales recientes
        
    • internacional han tenido
        
    • internacionales celebradas recientemente
        
    • esfera internacional
        
    • ámbito internacional
        
    • intergubernamentales recientes
        
    Estos mecanismos darán al Año una identidad única y garantizarán que no se limite a ser un mero seguimiento de acontecimientos internacionales recientes. UN وستضفي هذه اﻵليات على السنة طابعها المتميز وتضمن لها أن تكون أكثر من مجرد متابعة للمناسبات الدولية اﻷخيرة.
    Los acontecimientos internacionales recientes han resaltado el fuerte vínculo entre la paz, la estabilidad y el desarrollo. UN إن أبرز ما أكدته التطورات الدولية اﻷخيرة ذلك الارتباط الوثيق بين السلام والاستقرار والتنمية.
    Los países deben verse unos a otros como socios en el progreso y no como adversarios o competidores, y deben cumplirse los compromisos convenidos en las distintas conferencias internacionales recientes. UN كما يجب احترام الالتزامات التي تم الاتفاق بشأنها في مختلف المؤتمرات الدولية اﻷخيرة.
    A continuación se examinan algunas actividades internacionales recientes que encierran especial importancia para los países con cubierta forestal reducida. UN ويرد أدناه بعض المبادرات الدولية اﻷخيرة ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة للبلدان المحدودة الغطاء الحرجي.
    Además, tiene previsto examinar y actualizar su programa y su enfoque a la luz de los acontecimientos internacionales recientes en esa esfera. UN وتوجد لدى المنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية خطط لاستعراض واستكمال برنامجها ونهجها على ضوء التطورات الدولية اﻷخيرة في هذا المجال.
    Es notable y alentadora la complementariedad entre esos informes y otros informes encargados por conferencias e iniciativas internacionales recientes sobre el mejoramiento ambiental y el desarrollo económico y social. UN وإن كون تلك التقارير مكملة للتقارير اﻷخرى، التي طلبت إعدادها المؤتمرات والمبادرات الدولية اﻷخيرة المتصلة بالتنمية البيئية والاقتصادية والاجتماعية، أمر جدير بالاهتمام ومشجع.
    También se incluirán en el programa de trabajo de la Oficina las nuevas metas que la Asamblea General y la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos han asignado por mandato a la Oficina como resultado de los acontecimientos internacionales recientes. UN كما أن اﻷهداف الجديدة التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة ولجنة استخدام الفضاء في اﻷغراض السلمية نتيجة للتطورات الدولية اﻷخيرة ستشكل أيضا جزءا من برنامج عمل المكتب.
    También se incluirán en el programa de trabajo de la Oficina las nuevas metas que la Asamblea General y la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos han asignado por mandato a la Oficina como resultado de los acontecimientos internacionales recientes. UN كما أن اﻷهداف الجديدة التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة ولجنة استخدام الفضاء في اﻷغراض السلمية نتيجة للتطورات الدولية اﻷخيرة ستشكل أيضا جزءا من برنامج عمل المكتب.
    En cuanto a la labor de las Naciones Unidas, las declaraciones y decisiones producidas por conferencias internacionales recientes se deben integrar a la labor de la Organización en su conjunto. UN وأنتقل الى تناول عمل اﻷمم المتحدة فأقول إن اﻹعلانات والقرارات الصادرة عن المؤتمرات الدولية اﻷخيرة يجب أن تدمج في عمل اﻷمم المتحدة ككل.
    Es notable y alentadora la complementariedad entre esos informes y otros informes encargados por conferencias e iniciativas internacionales recientes sobre el mejoramiento ambiental y el desarrollo económico y social. UN وإن كون تلك التقارير مكملة للتقارير اﻷخرى، التي طلبت إعدادها المؤتمرات والمبادرات الدولية اﻷخيرة المتصلة بالتنمية البيئية والاقتصادية والاجتماعية، أمر جدير بالاهتمام ومشجع.
    20. Los acontecimientos internacionales recientes han tenido efectos desproporcionados en las mujeres. UN ٠٢ - وكان للتطورات الدولية اﻷخيرة آثارها غير المتناسبة على المرأة.
    II. Acontecimientos internacionales recientes relacionados con la democratización y la gestión pública UN ثانيا - اﻷحداث الدولية اﻷخيرة المتعلقة بإرساء الديمقراطية والحكم
    II. Acontecimientos internacionales recientes relacionados con la democratización y la gestión UN ثانيا - اﻷحداث الدولية اﻷخيرة المتعلقة بإرساء الديمقراطية والحكم
    Permítaseme concluir reiterando los acontecimientos internacionales recientes y los retos actuales que han colocado a las Naciones Unidas en una encrucijada crítica e histórica. En nuestra opinión, el éxito depende de una comprensión realista de las causas de las tensiones y desconfianzas durante la guerra fría, seguido de pasos firmes para eliminarlas. UN اسمحوا لي أن اختتم بياني بأن أكرر أن التطورات الدولية اﻷخيرة والتحديات البازغة تضع اﻷمم المتحدة عند منعطف تاريخي حاسم، وسيعتمد النجاح، في رأينا، على الفهم الرزين ﻷسباب التوتر والريبة أثناء الحرب الباردة، وهو الفهم الذي يعقبه اتخاذ خطوات حاسمة لاستئصال هذه اﻷسباب.
    1. El Sr. ERDENECHULUUN (Mongolia) dice que los acontecimientos internacionales recientes han suscitado esperanza como también cautela. UN ١ - السيد إردينشولوون )منغوليا(: قال إن اﻷحداث الدولية اﻷخيرة تدعو إلى اﻷمل والعمل في آن معا.
    61. Organizaciones no gubernamentales y el sector privado. La Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y otras conferencias internacionales recientes han hecho hincapié en la función que deben cumplir las organizaciones no gubernamentales y el sector privado para el logro del desarrollo sostenible. UN ٦١ - المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص - كان ثمة تركيز من جانب المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمؤتمرات الدولية اﻷخيرة على الدور الذي ينبغي أن يضطلع به من قبل المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في ميدان بلوغ التنمية المستدامة.
    4. Primera sesión: “Balance y análisis de los acontecimientos internacionales recientes”. UN ٤ - الجلسة اﻷولى : " استعراض وبحث التطورات الدولية اﻷخيرة " .
    Una respuesta efectiva del sistema a las cuestiones derivadas de conferencias internacionales recientes y próximas plantea un doble reto: mantener claramente el interés y la conciencia en torno a las cuestiones esenciales de cada conferencia y, al mismo tiempo, potenciar al máximo la contribución que los resultados de esas conferencias, considerados conjuntamente, pueden aportar a un desarrollo duradero. UN ١١٩ - تنطوي الاستجابة الفعالة على نطاق المنظومة للقضايا الناشئة عن المؤتمرات الدولية اﻷخيرة والمقبلة على تحدي مزدوج: الحفاظ على تركيز ووعي واضحين إزاء المسائل التي تشكل لب كل واحد من هذه المؤتمرات، وفي نفس الوقت، ضمان أقصى مساهمة ممكنة لنتائج هذه المؤتمرات ككل في تحقيق تنمية مستدامة.
    Los recientes acontecimientos económicos en la esfera internacional han tenido a menudo consecuencias desproporcionadas para las mujeres y los niños, la mayoría de los cuales viven en países en desarrollo. UN ١٨ - وقد كان للتطورات الاقتصادية الدولية اﻷخيرة في كثير من الحالات أثر غير متكافئ على النساء واﻷطفال، الذين تعيش أغلبيتهم في بلدان نامية.
    k) El seguimiento sistemático de las recomendaciones pertinentes de los planes de acción adoptados en conferencias internacionales celebradas recientemente. UN (ك) المتابعة المنهجية للتوصيات المتصلة بعملها والواردة في خطط العمل الصادرة عن المؤتمرات الدولية الأخيرة.
    Sin embargo los acontecimientos en el ámbito internacional reflejan la urgente necesidad de complementar esos dos enfoques con un tercero. UN لكن الظروف الدولية الأخيرة كشفت الحاجة الماسة لاستكمال هذين البعدين ببعد جديد.
    La importancia de la simplificación y armonización de las prácticas institucionales quedó reafirmada por algunos procesos intergubernamentales recientes. UN 2 - وأكدت العمليات الحكومية الدولية الأخيرة مجددا على ما يكتسيه تبسيط الممارسات المتصلة بالعمل ومواءمتها من أهمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد