El comportamiento que no sea atribuible a una organización internacional en virtud de los artículos precedentes se considerará, no obstante, hecho de esa organización internacional según el derecho internacional en el caso y en la medida en que la organización reconozca y adopte ese comportamiento como propio. | UN | التصرف الذي لا يسند إلى المنظمة الدولية، بموجب مشاريع المواد السابقة، يعتبر على الرغم من ذلك فعلاً صادراً عن تلك المنظمة الدولية بموجب القانون الدولي، إذا اعترفت المنظمة بذلك التصرف وتبنّته، وذلك في حدود اعترافها به وتبنّيها له. الفصل الثالث |
a) Es atribuible a la organización internacional según el derecho internacional; y | UN | (أ) يُنسب إلى المنظمة الدولية بموجب القانون الدولي؛ |
a) Es atribuible a la organización internacional según el derecho internacional; y | UN | (أ) يُنسب إلى المنظمة الدولية بموجب القانون الدولي؛ |
El apoyo logístico que proporcionan la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía a los Estados Unidos y al Reino Unido convierte a esos países en cómplices fundamentales de la agresión que se está cometiendo contra el Iraq, por lo que deben asumir plena responsabilidad internacional conforme al derecho internacional. Ello comprende el resarcimiento completo de las pérdidas y los daños humanos y materiales causados por esas prácticas ilegales. | UN | إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية بموجب القانون الدولي ومن ضمنها التعويض الكامل عن الأضرار والخسائر البشرية والمادية الناجمة عن هذه الممارسات غير الشرعية. |
Podemos concluir que el marco jurídico de Portugal cumple plenamente sus obligaciones internacionales en virtud del derecho internacional. | UN | ويمكن أن نخلص إلى أن إطار التشريعات البرتغالية يتفق تماماً مع التزاماتها الدولية بموجب القانون الدولي. |
El apoyo logístico que proporcionan la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía a los Estados Unidos de América y al Reino Unido convierte a estos países en cómplices de la agresión que se está cometiendo contra el Iraq, por lo que deben asumir, de conformidad con el derecho internacional, responsabilidad internacional plena, incluyendo indemnizaciones por todos los daños y pérdidas humanas y materiales que se derivan de estos actos ilegales. | UN | إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكيين والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية بموجب القانون الدولي بوجهها الكامل ومن ضمنها التعويض الكامل عن الأضرار والخسائر البشرية والمادية الناجمة عن هذه الممارسات غير الشرعية. |
Por lo tanto, sería útil que los gobiernos expresaran sus opiniones para determinar en qué medida la Comisión, al examinar la responsabilidad de las organizaciones internacionales según el derecho internacional, debería analizar el incumplimiento de las obligaciones que pudiera tener una organización internacional con respecto a sus Estados miembros o agentes. | UN | ولذلك قد يكون من المفيد أن تعرب الحكومات عن آرائها في المدى الذي تذهب إليه اللجنة، عند دراستها لمسؤولية المنظمات الدولية بموجب القانون الدولي، في النظر في إخلال المنظمة الدولية بالالتزامات التي تتحملها إزاء الدول الأعضاء فيها أو مسؤوليها. |
No obstante, no nos cabe duda de que ese es el caso y opinamos que el enfoque iniciado en el proyecto de artículos que figura supra debe complementarse a fin de abordar de manera definitiva y total la interacción entre la responsabilidad de los Estados y las organizaciones internacionales con arreglo al derecho internacional. | UN | ومع ذلك، تراودنا شكوك في أن يكون الأمر كذلك، ونرى ضرورة استكمال النهج المتبع في مشاريع المواد الواردة أعلاه حتى يتناول بصورة محددة وشاملة مسألة الترابط بين مسؤولية الدول والمنظمات الدولية بموجب القانون الدولي. |
El comportamiento que no sea atribuible a una organización internacional en virtud de los artículos precedentes se considerará, no obstante, hecho de esa organización internacional según el derecho internacional en el caso y en la medida en que la organización reconozca y adopte ese comportamiento como propio. | UN | التصرف الذي لا يُنسب إلى منظمة دولية بموجب مشاريع المواد السابقة يُعتبر مع ذلك فعلاً صادراً عن تلك المنظمة الدولية بموجب القانون الدولي، إذا اعترفت هذه المنظمة بذلك التصرف واعتبرته صادراً عنها، وبقدر هذا الاعتراف والاعتبار. |
a) Es atribuible a la organización internacional según el derecho internacional [...]. " | UN | (أ) يسند إلى المنظمة الدولية بموجب القانون الدولي ]...[ " () |
a) Es atribuible a la organización internacional según el derecho internacional; y | UN | (أ) ينسب إلى المنظمة الدولية بموجب القانون الدولي؛ |
a) Es atribuible a la organización internacional según el derecho internacional; y | UN | (أ) يسند إلى المنظمة الدولية بموجب القانون الدولي؛ |
a) Es atribuible a la organización internacional según el derecho internacional; y | UN | (أ) يُنسب إلى المنظمة الدولية بموجب القانون الدولي؛ |
El comportamiento que no sea atribuible a una organización internacional en virtud de los artículos precedentes se considerará, no obstante, hecho de esa organización internacional según el derecho internacional en el caso y en la medida en que la organización reconozca y adopte ese comportamiento como propio. | UN | التصرف الذي لا يمكن نسبته إلى منظمة دولية بموجب مشاريع المواد السابقة يُعتبر مع ذلك فعلاً صادراً عن تلك المنظمة الدولية بموجب القانون الدولي، إذا اعترفت هذه المنظمة بذلك التصرف واعتبرته صادراً عنها، وبقدر هذا الاعتراف والاعتبار. |
a) Es atribuible a la organización internacional según el derecho internacional; y | UN | (أ) يسند إلى المنظمة الدولية بموجب القانون الدولي؛ |
a) Es atribuible a la organización internacional según el derecho internacional; y | UN | (أ) يُنسب إلى المنظمة الدولية بموجب القانون الدولي؛ |
El comportamiento que no sea atribuible a una organización internacional en virtud de los artículos precedentes se considerará, no obstante, hecho de esa organización internacional según el derecho internacional en el caso y en la medida en que la organización reconozca y adopte ese comportamiento como propio. | UN | التصرف الذي لا يمكن نسبته إلى منظمة دولية بموجب مشاريع المواد السابقة يُعتبر مع ذلك فعلاً صادراً عن تلك المنظمة الدولية بموجب القانون الدولي، إذا اعترفت هذه المنظمة بذلك التصرف واعتبرته صادراً عنها، وبقدر هذا الاعتراف والاعتبار. |
El apoyo logístico que proporcionan la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía a los Estados Unidos y al Reino Unido convierte a esos países en cómplices fundamentales de la agresión que se está cometiendo contra el Iraq, por lo que deben asumir plena responsabilidad internacional conforme al derecho internacional. Ello comprende el resarcimiento completo de las pérdidas y los daños humanos y materiales causados por esas prácticas ilegales. | UN | إن الدعم السوقي الذي يقدمه النظامان السعودي والكويتي وتركيا للولايات المتحدة وبريطانيا جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية بموجب القانون الدولي ومن ضمنها التعويض الكامل عن الأضرار والخسائر البشرية والمادية الناجمة عن هذه الممارسات غير الشرعية. |
El apoyo logístico que proporcionan la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía a los Estados Unidos de América y al Reino Unido convierte a esos países en cómplices de la agresión que se está cometiendo contra el Iraq, por lo que deben asumir responsabilidad internacional plena, en virtud del derecho internacional. | UN | إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية بموجب القانون الدولي بوجهها الكامل ومن ضمنها التعويض الكامل عن الأضرار والخسائر البشرية والمادية الناجمة عن هذه الممارسات غير الشرعية. |
El apoyo logístico que proporcionan la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía a los Estados Unidos de América y al Reino Unido convierte a estos países en cómplices fundamentales de la agresión contra el Iraq, por lo que deben asumir su plena responsabilidad de conformidad con el derecho internacional, incluyendo la obligación de indemnizar al Iraq por todos los daños y perjuicios humanos y materiales ocasionados por estos actos contrarios a la ley. | UN | إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية بموجب القانون الدولي بوجهها الكامل ومن ضمنها التعويض الكامل عن الأضرار والخسائر البشرية والمادية الناجمة عن هذه الممارسات غير الشرعية. |