G. Migración internacional entre países en | UN | الهجرة الدولية بين البلدان النامية |
Demarcación de la frontera internacional entre | UN | تخطيط الحدود الدولية بين جمهورية العراق ودولة الكويت |
Nueva Zelandia considera que el éxito del Decenio dependerá del desarrollo de la asociación ya bien establecida durante el Año internacional entre los gobiernos y las poblaciones indígenas. | UN | وقال إن بلده يرى أن نجاح العقد يتوقف على تنمية الشراكة التي بدأت فعلا خلال السنة الدولية بين الحكومات والسكان اﻷصليين. |
No hay un problema de reconocimiento mutuo de las fronteras internacionales entre la República de Macedonia y Serbia y Montenegro. | UN | فهذه ليست مسألة اعتراف متبادل بالحدود الدولية بين جمهورية مقدونيا وصربيا والجبل اﻷسود. |
15. El diálogo político entre los Estados debe basarse en principios universalmente reconocidos sobre la conducta de las relaciones internacionales entre los Estados. | UN | ٥١- وينبغي أن يستند الحوار السياسي فيما بين الدول الى مبادئ معترف بها عالمياً بشأن إدارة العلاقات الدولية بين الدول. |
El Consejo de Seguridad condena una vez más las persistentes violaciones de la frontera internacional entre la República de Croacia y la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويكـــرر مجلس اﻷمن إدانته لاستمرار انتهاكات الحدود الدولية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك. |
El Consejo de Seguridad condena una vez más las persistentes violaciones de la frontera internacional entre la República de Croacia y la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويكرر مجلــس اﻷمن إدانته لاستمرار انتهاكات الحدود الدولية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك. |
Queremos iniciar una nueva era de cooperación internacional entre los gobiernos y las personas basada en un espíritu de coparticipación. | UN | إننا نريد أن نفتتح حقبة جديدة في العلاقات الدولية بين الحكومات والشعوب تحدونا روح التشارك. |
El Gobierno de Eritrea ha elegido ese proceder porque está convencido de que la frontera internacional entre Eritrea y Etiopía es muy clara y no da lugar a ningún tipo de controversia. | UN | وقد اختارت حكومة إريتريا نهج العمل هذا ﻷنها تؤمن بأن الحدود الدولية بين إريتريا وإثيوبيا واضحة جــدا لا خـلاف عليها. |
Se señaló que la línea azul no representaba una demarcación de la frontera internacional entre Israel y el Líbano. | UN | وتم التشديد على أن الخط الأزرق لا يمثل رسما للحدود الدولية بين إسرائيل ولبنان. |
El conflicto fue desencadenado por los actos de agresión cometidos por Etiopía para alterar la frontera internacional entre ambos países. | UN | وقد نشأ الصراع نتيجة لأعمال العدوان التي قامت بها إثيوبيا لتغيير الحدود الدولية بين البلدين. |
Se señaló que la Línea Azul no representaba una demarcación de la frontera internacional entre Israel y el Líbano. | UN | وتم التشديد على أن الخط الأزرق لا يمثل رسما للحدود الدولية بين إسرائيل ولبنان. |
G. Migración internacional entre países en desarrollo | UN | زاي - الهجرة الدولية بين البلدان النامية |
Su participación en alianzas internacionales entre empresas aumentó de unas 440 en 1990 a cerca de 2.120 en 1995. | UN | وازدادت حصتها في التحالفات الدولية بين الشركات من نحو ٠٤٤ في عام ٠٩٩١ إلى حوالي ٠٢١ ٢ في عام ٥٩٩١. |
El nuevo mapa se ajusta a las fronteras internacionales entre Eritrea y Etiopía. | UN | والخريطة الجديدة مطابقة للحدود الدولية بين إريتريا وإثيوبيا. |
Indonesia procurará difundir las normas internacionales entre los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. | UN | وستعمل على نشر القواعد الدولية بين الموظفين المكلفين بحفظ النظام. |
El Consejo también estudió un informe detallado sobre el desarrollo de relaciones económicas internacionales entre los Estados del Consejo y los Estados de los grupos económicos internacionales. | UN | كما استعرض تقريرا مفصلا عن تطور العلاقات الاقتصادية الدولية بين دول المجلس والدول والمجموعات الاقتصادية الدولية. |
Malasia quisiera felicitar a la Corte por haber contribuido a la solución pacífica de controversias internacionales entre los Estados y al desarrollo del derecho internacional. | UN | تود ماليزيا أن تشيد بالمحكمة على إسهامها في التسوية السلمية للنزاعات الدولية بين الدول وفي تطوير القانون الدولي. |
Algunos comentaristas adujeron que la doctrina no es muy diferente del principio general de buena fe en el contexto de las relaciones internacionales entre Estados. | UN | واحتج بعض المعلقين بأن هذا المبدأ لا يختلف كثيراً عن مبدأ النية الحسنة العام في سياق العلاقات الدولية بين الدول. |
El Fondo podría servir de catalizador para establecer nexos internacionales de colaboración entre los sectores público y privado a fin de proporcionar capital al sector privado local favorable a los pobres. | UN | كما يستطيع الصندوق حفز الشراكات الدولية بين القطاعين العام والخاص لتوفير رأس المال للقطاع الخاص لصالح السكان الفقراء. |
La única frontera marítima que existía entonces era la frontera internacional de la ex Yugoslavia con Italia y con Albania. | UN | وكانت الحدود البحرية الوحيدة القائمة آنذاك الحدود الدولية بين يوغوسلافيا السابقة وإيطاليا وألبانيا. |
d) [Supervisará la aplicación del Acuerdo entre la Organización y el OIEA] [Supervisará la aplicación de los acuerdos internacionales concertados entre la Organización y los Estados Partes, otros Estados y otras organizaciones internacionales] [incluido el que se menciona en el párrafo 4.1 supra celebrado con el OIEA]; | UN | )د( ]اﻹشراف على تنفيذ الاتفاق المعقود بين المنظمة والوكالة الدولية للطاقة الذرية[. ]اﻹشراف على تنفيذ الاتفاقات الدولية بين المنظمة والدول اﻷطراف، والدول اﻷخرى والمنظمات الدولية اﻷخرى[ ]بما في هذا ذلك المشار إليه في الفقرة ٤-١ أعلاه مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية[. |