ويكيبيديا

    "الدولية ذات الصلة التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacionales pertinentes que
        
    • internacionales pertinentes en los que
        
    • internacionales que
        
    • internacionales pertinentes a los que
        
    • internacionales pertinentes de
        
    • internacionales pertinentes en que
        
    • internacionales pertinentes relativos
        
    • internacionales pertinentes para
        
    Había que aprovechar la rica experiencia de los tribunales penales internacionales pertinentes que habían tratado esas difíciles cuestiones en varias causas célebres. UN ويمكن تَعَلُّم الكثير من المحاكم الجنائية الدولية ذات الصلة التي عالجت هذه المسائل الصعبة في عدد من القضايا الرئيسية.
    Es importante por tanto especificar las obligaciones internacionales pertinentes que incumben tanto al Gobierno como a los rebeldes. UN ومن ثم، فمن المهم عرض الالتـزامات الدولية ذات الصلة التي تقع على الحكومة وعلى المتمردين مسؤولية التقيد بها.
    Las normas y criterios internacionales pertinentes que sirven de apoyo al empoderamiento jurídico de los pobres se están reforzando y ampliando constantemente. UN ويجري باستمرار تعزيز القواعد والمعايير الدولية ذات الصلة التي تدعم التمكين القانوني للفقراء وتطويرها.
    Número de foros internacionales pertinentes en los que participa el MM que examinan cuestiones relacionadas con la ordenación sostenible de las tierras UN عدد المحافل الدولية ذات الصلة التي تتناول مسألة تمويل الإدارة المستدامة للأراضي بمساهمة الآلية العالمية
    Los procesos de depuración deben respetar las normas internacionales que consideren inadmisible la discriminación y asegurar las debidas garantías procesales, que varían un poco de un tratado a otro. UN ويجب أن تراعي عمليات التحقيق المعايير الدولية ذات الصلة التي تمنع التمييز غير المقبول، وتكفل اتباع الإجراءات القانونية الواجبة، والتي تتباين نوعاً ما بين مختلف المعاهدات.
    2.2 Aplicación de los instrumentos internacionales pertinentes a los que se han adherido tanto el Camerún como Nigeria para garantizar el respeto de los derechos de las poblaciones afectadas UN 2-2 تنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة التي انضمت إليها كل من الكاميرون ونيجيريا من أجل احترام حقوق السكان المتضررين
    También había ratificado los instrumentos internacionales pertinentes que incluían disposiciones sobre cooperación jurídica internacional en materia penal. UN وصدقت على الصكوك الدولية ذات الصلة التي تتضمن أحكاما بشأن تقديم المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية.
    En cuanto a la cuestión de fondo, el Tribunal llegó a la conclusión de que esta ley violaba diversas garantías fundamentales reconocidas a toda persona acusada y detenida por la Constitución rwandesa y los instrumentos internacionales pertinentes que son vinculantes para Rwanda. UN ولاحظت المحكمة اجمالاً أن هذا القانون ينتهك عدة ضمانات أساسية معترف بها لكل شخص يُتهم ويُحتجز بموجب دستور رواندا والصكوك الدولية ذات الصلة التي تُعد رواندا طرفاً فيها.
    En cuanto a la cuestión de fondo, el Tribunal llegó a la conclusión de que esta ley violaba diversas garantías fundamentales reconocidas a toda persona acusada y detenida por la Constitución rwandesa y los instrumentos internacionales pertinentes que son vinculantes para Rwanda. UN ولاحظت المحكمة اجمالاً أن هذا القانون ينتهك عدة ضمانات أساسية معترف بها لكل شخص يُتهم ويُحتجز بموجب دستور رواندا والصكوك الدولية ذات الصلة التي تُعد رواندا طرفاً فيها.
    Ha aprobado una ley inspirada en los valores árabes e islámicos y ha hecho suyos los documentos internacionales pertinentes que ofrecen asistencia a esas personas. UN فقد اعتمدت قانونا مستوحى من القيم العربية والإسلامية وأقرت الوثائق الدولية ذات الصلة التي تقدم بموجبها المساعدة إلى المعوقين.
    Sírvase precisar las intenciones del Principado de Andorra en lo que respecta a la ratificación y aplicación de los convenios y protocolos internacionales pertinentes que todavía no ha ratificado. UN الرجاء توضيح ما تعتزم إمارة أندورا القيام به فيما يتعلق بالتصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة التي لم تصدق عليها بعد وبتنفيذها.
    Las respuestas abarcaban temas como los programas nacionales de lucha contra la corrupción, la legislación nacional y los planes de reforma, los acuerdos institucionales y los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes que habían sido ratificados. UN وتضمّنت المواضيع التي شملتها التقارير البرامج الوطنية لمكافحة الفساد، والتشريعات الوطنية وخطط الإصلاح، والترتيبات المؤسسية، والصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي تم التصديق عليها.
    Este proceso se facilitaría si el Gobierno ratificara y aplicara con carácter prioritario los convenios y convenciones internacionales pertinentes que ha firmado, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, sobre la que se han celebrado amplias consultas en el Parlamento. UN وقد يتم تيسير هذه العملية في حال قامت الحكومة على سبيل الأولوية بالتصديق على الاتفاقيات الدولية ذات الصلة التي وقعت عليها وتنفيذها، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي كانت موضع مشاورات واسعة النطاق في البرلمان.
    Ello era especialmente cierto en vista del gran número de amenazas al respecto y de la gran variedad de instrumentos mundiales y regionales y de organizaciones y órganos internacionales pertinentes que tenían, sobre todo, mandatos sectoriales. UN وكان ذلك تحديدا هو الوضع في ضوء تعدد التهديدات لذلك التنوع واتساع نطاق الصكوك العالمية والإقليمية والمنظمات والهيئات الدولية ذات الصلة التي تغلب عليها الولايات القطاعية.
    Se ha constituido una comisión y se está preparando un plan de acción en colaboración con los agentes de la sociedad civil para aplicar la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales pertinentes en los que el Pakistán es parte. UN ولقد شكلت لجنة من اللجان، كما أن ثمة وضعا لخطة عمل بالتعاون مع العناصر المؤثرة بالمجتمع الدولي، وذلك لتطبيق اتفاقية حقوق الطفل وسائر الصكوك الدولية ذات الصلة التي تشكل باكستان طرفا فيها.
    Otros Estados incorporan las sanciones dando cumplimiento a obligaciones similares en virtud de otros instrumentos del derecho internacional, como los instrumentos internacionales pertinentes en los que son parte, por ejemplo el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN وتُدرج دول أخرى العقوبات عن طريق تنفيذ التزامات مماثلة تتحملها بموجب مصادر أخرى للقانون الدولي، من قبيل الصكوك الدولية ذات الصلة التي هي أطراف فيها، ومنها على سبيل المثال الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    1. Instrumentos internacionales pertinentes en los que Egipto es parte UN 1- المواثيق الدولية ذات الصلة التي وقعت عليها مصر
    Reafirmando que todos los Estados tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales y de cumplir las obligaciones internacionales que han contraído libremente, UN " وإذ تؤكد من جديد أن جميع الدول ملزمة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وبالوفاء بالالتزامات الدولية ذات الصلة التي تعهدت بها بملء إرادتها،
    Los cuerpos de seguridad vigilan a las personas e investigan las actividades relacionadas con las armas y municiones que se realizan de forma contraria a las disposiciones de la legislación del Líbano, sobre todo el Código Penal y la Ley sobre Armas y Municiones, así como la Convención árabe sobre la represión del terrorismo y los acuerdos internacionales pertinentes a los que se ha adherido el Líbano. UN إن الأجهزة الأمنيـــة تقوم بمراقبــــة الأشخاص وتحري الأنشطـــة المتعلقة بالأسلحة وما يتصل بها من عتاد والتي تجري بصورة مخالفة لأحكام القوانين اللبنانية ولا سيما قانون العقوبات وقانون الأسلحة والذخائر والاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب والاتفاقيات الدولية ذات الصلة التي انضم إليها لبنان.
    Siempre se deben tener en cuenta las disposiciones de los tratados internacionales pertinentes de los que España es parte. UN ويجب دائما أن تُؤخذ في الحسبان أحكام المعاهدات الدولية ذات الصلة التي تكون إسبانيا طرفا فيها.
    De conformidad con el Código de Procedimiento Penal la obligación de hacer cumplir en el territorio de la República de Azerbaiyán las sentencias dictadas por los tribunales y los órganos ejecutivos de los Estados extranjeros se define en los tratados internacionales pertinentes en que es parte Azerbaiyán. UN ووفقا لمدونة الإجراءات المالية، إن واجب تنفيذ قرارات المحاكم ووكالات التحقيق التابعة لدول أخرى في إقليم جمهورية أذربيجان تحدده المعاهدات الدولية ذات الصلة التي تكون أذربيجان عضوا فيها.
    Sírvase explicar en qué forma ha incorporado Belice en su legislación interna los convenios y protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo que ha ratificado. UN يرجى تحديد كيف قامت بليز بتنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة التي صدقت عليها والمتصلة بالإرهاب وذلك في تشريعاتها الداخلية.
    La CEPE también promueve normas más rigurosas para el manejo de las inversiones extranjeras directas y alienta a sus miembros a que participen en los foros internacionales pertinentes para el establecimiento de normas. UN وتشجع اللجنة أيضا تعزيز معايير التعامل مع الاستثمار المباشر اﻷجنبي، كما تشجع أعضاءها على المشاركة في المحافل الدولية ذات الصلة التي تضع المعايير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد