ويكيبيديا

    "الدولية على الصعيد الوطني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacionales en el plano nacional
        
    • internacionales a nivel nacional
        
    • internacionales en el ámbito nacional
        
    • Internacional en cada país
        
    No obstante, la aplicación efectiva de las normas internacionales en el plano nacional es desigual. UN بيد أن تنفيذ القواعد الدولية على الصعيد الوطني تنفيذاً فعالاً هو أمر متباين.
    Asignamos gran importancia a la reactivación del papel de esos instrumentos internacionales en el plano nacional, y así lo hemos hecho nosotros mismos con la aprobación de reglamentos y leyes. UN ونعلق أهمية كبيرة فيما يتعلق بتفعيل دور هذه الصكوك الدولية على الصعيد الوطني من خلال الإجراءات التشريعية والرقابية الهادفة إلى مكافحة انتشارها.
    Además, la aplicación de normas internacionales en el plano nacional sigue planteando un importante desafío. UN 4 - وأردفت أن تنفيذ المعايير الدولية على الصعيد الوطني لا يزال يشكل تحدياً كبيراً أيضاً.
    Lagunas en la aplicación de los estándares internacionales a nivel nacional UN الفجوات في تنفيذ المعايير الدولية على الصعيد الوطني
    D. Lagunas en la aplicación de los estándares internacionales a nivel nacional UN دال - الفجوات في تنفيذ المعايير الدولية على الصعيد الوطني
    También se realizan cursos con representantes de agencias internacionales amigas relacionadas con el fenómeno del terrorismo y delitos conexos, acerca de las implicaciones de las organizaciones internacionales en el ámbito nacional. UN كما تنظم دورات دراسية تتناول اشتراك المنظمات الدولية على الصعيد الوطني مع ممثلي الوكالات الدولية الصديقة التي تعالج الإرهاب والجرائم المتصلة به.
    Las actividades previstas por los países que han respondido a la petición abarcan una amplia variedad de ámbitos de interés y sin duda contribuirán a dar a conocer más ampliamente el Año Internacional en cada país. UN وتشمل الأنشطة التي تتوخاها البلدان التي أرسلت ردودها على الطلب نطاقا واسعا من مجالات الاهتمام والمناسبات التي ستساعد دون شك في إبراز صورة السنة الدولية على الصعيد الوطني.
    Al mismo tiempo, en un proceso de fortalecimiento mutuo, la aplicación de las normas y directrices internacionales en el plano nacional ayudan a reforzar las instituciones de estado de derecho nacionales. UN وفي الوقت نفسه، من شأن تنفيذ القواعد والمعايير الدولية على الصعيد الوطني في إطار عملية تكافلية أن يساعد في تعزيز المؤسسات الوطنية لسيادة القانون.
    Por lo tanto, la oradora transmite la exhortación del Gobierno de Zambia para que las Naciones Unidas y los asociados bilaterales presten asistencia técnica a fin de que Zambia pueda fortalecer su capacidad y aplicar las normas y directrices internacionales en el plano nacional. UN ولذلك فإن حكومتها تدعو الأمم المتحدة والشركاء الثنائيين لتقديم المساعدة التقنية لتمكين البلد من تعزيز قدرته على تنفيذ القواعد والمعايير الدولية على الصعيد الوطني.
    Un estudio de las enseñanzas extraídas de la labor de la Organización para asegurar la rendición de cuentas por delitos internacionales en el plano nacional servirá de base para una nota orientativa del Secretario General. UN ستوفر استخلاص عملية الدروس المستفادة من عمل المنظمة لضمان المساءلة عن الجرائم الدولية على الصعيد الوطني أساسا لمذكرة توجيهية يصدرها الأمين العام.
    Es importante que los Estados partes, además de las medidas jurídicas, tomen medidas prácticas encaminadas a la aplicación de los textos internacionales en el plano nacional. UN 12 - واستطرد قائلا إن من المهم أن تتخذ الدول الأطراف، بالإضافة إلى التدابير القانونية، خطوات عملية لكفالة تطبيق الصكوك الدولية على الصعيد الوطني.
    En la 27ª Conferencia Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja de 1999 los gobiernos prometieron ocuparse durante los próximos cuatro años de la ratificación de los tratados humanitarios y aprobar medidas de ejecución apropiadas para dar efecto a esas obligaciones internacionales en el plano nacional. UN فقد تعهدت الحكومات، في المؤتمر الدولي السابع والعشرين للصليب الأحمر والهلال الأحمر في عام 1999، بالالتزام، على مدى فترة الأربع سنوات التالية، بالتصديق على معاهدات القانون الإنساني الدولي وعلى اعتماد تدابير تنفيذ مناسبة لإعطاء مفعول للالتزامات الدولية على الصعيد الوطني.
    Las Naciones Unidas, en su calidad de principal promotor del derecho internacional y responsable de la prestación de asistencia técnica, en particular a los países en desarrollo, desempeñan un papel fundamental para que se apliquen los instrumentos jurídicos internacionales en el plano nacional. UN 78 - وقالت إن الأمم المتحدة، بوصفها الجهة الرئيسية الناهضة بالقانون الدولي والمقدمة للمساعدة الفنية، بخاصة للبلدان النامية، تؤدي دورا أساسيا في ضمان تنفيذ الصكوك القانونية الدولية على الصعيد الوطني.
    Un elemento clave para que las naciones asuman obligaciones jurídicas vinculantes en virtud de tratados bilaterales o multilaterales para lograr sus objetivos colectivos es el cumplimiento efectivo de esas obligaciones internacionales en el plano nacional. UN وثمة مبدأ رئيسي لضمان أن تأخذ الأمم على عاتقها الالتزامات القانونية الملزمة بموجب المعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف من أجل تحقيق أهدافها الجماعية، وهو ما يتمثل في التنفيذ الفعال لتلك الالتزامات الدولية على الصعيد الوطني.
    Todavía no hay ninguna señal de que el Gobierno esté incorporando esas normas internacionales a nivel nacional. UN ومع ذلك، ليس هناك من دليل على أن الحكومة تقوم بإدراج هذه المعايير الدولية على الصعيد الوطني.
    Es bien sabido que la Unión Interparlamentaria es fundamental para llevar a cabo la labor de las Naciones Unidas y de los compromisos internacionales a nivel nacional, mediante sus actividades legislativas. UN ومن المعروف جيدا أن الاتحاد البرلماني الدولي له تأثير فعﱠال في النهوض بأعمال اﻷمم المتحدة وتنفيذ الالتزامات الدولية على الصعيد الوطني من خلال أنشطته التشريعية.
    Asimismo, se estimó importante que las niñas disfrutaran de sus derechos fundamentales, en particular en lo relativo a una edad legal mínima para el matrimonio, la prohibición del matrimonio temprano o forzado, así como la importancia fundamental de la aplicación de los instrumentos internacionales a nivel nacional. UN كما تم ايلاء اهتمام واضح بمسألة تمتع الفتيات بالحقوق اﻷساسية، بما فيها الحقوق المتعلقة بالسن اﻷدنى القانوني للزواج ومنع الزواج المبكر أو القسري، وكذلك بأهمية تنفيذ الصكوك الدولية على الصعيد الوطني.
    61. Utilidad de la reunión de datos internacionales a nivel nacional. La reunión de datos internacionales se facilitaría, si los países que presentan informes reconocieran la utilidad de esa información. UN ٦١ - الفائدة من جمع البيانات الدولية على الصعيد الوطني: سيكــون جمــع البيانات الدولية ميسرا إذا ما قدرت البلدان التي تقدم التقارير جدوى هذه المعلومات.
    Todavía hay varios retos que siguen obstaculizando una aplicación más amplia de estos instrumentos internacionales a nivel nacional. UN 53 - ولا يزال هناك عدد من التحديات الماثلة التي تعرقل تنفيذ هذه الصكوك الدولية على الصعيد الوطني على نطاق أوسع.
    Los Estados también tendrán que poner en marcha sus obligaciones internacionales en el ámbito nacional a fin de velar por que el marco jurídico nacional refleje de manera adecuada las obligaciones asumidas por los Estados. UN كما سيتعين على الدول أن تنفذ التزاماتها الدولية على الصعيد الوطني لضمان أن يشمل الإطار القانوني المحلي ما يترتب على الدول من التزامات.
    Las actividades previstas por los países que han respondido a la petición abarcan una amplia variedad de ámbitos de interés y celebraciones que sin duda contribuirán a dar a conocer más ampliamente el Año Internacional en cada país. UN وتشتمل الأنشطة المتوقعة من قبل البلدان التي أجابت على الطلب مجموعة واسعة من مجالات الاهتمام والفعاليات التي من المؤكد أنها ستساعد في زيادة إبراز السنة الدولية على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد