ويكيبيديا

    "الدولية عندما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacionales cuando
        
    • internacional cuando
        
    • Internacional en los casos en que
        
    • internacional si
        
    Algunos países valoran más los intereses estratégicos que las obligaciones internacionales cuando se trata de reducir la miseria y la pobreza en el mundo. UN كما أن المصالح الاستراتيجية، بالنسبة لبعض البلدان، لها اﻷفضلية على الالتزامات الدولية عندما يتعلق اﻷمر بتخفيف البؤس والفقر في العالم.
    El Gobierno también recibirá más ayuda de instituciones financieras internacionales cuando se concluya la Estrategia Nacional de Crecimiento y Reducción de la Pobreza. UN وستحصل الحكومة أيضا على دعم إضافي من المؤسسات المالية الدولية عندما تنتهي من وضع استراتيجيتها الوطنية للنمو والحد من الفقر.
    Se trata de crear años temáticos internacionales cuando una comunidad determinada se enfrenta con problemas singulares. UN ويجري السعى لاعتماد السنوات المواضيعية الدولية عندما يواجه مجتمع معين مشاكل فريدة من نوعها.
    Agregó que se estaban utilizando consultores locales en mucha mayor medida y que sus nombres se incorporarían a la lista internacional cuando iniciaran su labor. UN وأضاف قائلا إنه يجري الاستفادة من الخبراء الاستشاريين المحليين بدرجة أكبر، وسوف تدرج أسماؤهم في القائمة الدولية عندما يجري الاستعانة بهم.
    Observa que el delito de genocidio entrará dentro de la jurisdicción de la Corte Penal internacional cuando se establezca. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن جريمة الإبادة الجماعية ستُدرج في نطاق اختصاص المحكمة الجنائية الدولية عندما يتم إنشاؤها.
    El Comité se ve alentado, no obstante, por la disposición de los Estados Unidos a recurrir a normas internacionales cuando éstas resultan más elevadas que las propias. UN واللجنة ترحب بإعراب الولايات المتحدة، مع ذلك، عن استعدادها للاستفادة من المعايير الدولية عندما تكون هذه أعلى من معاييرها.
    Su pasividad, unida a la demostrada por algunos otros foros internacionales cuando se trata de homicidios y sufrimientos causados a la población serbia, podría alentar aún más, de manera directa o indirecta, a los perpetradores de esos crímenes, aún impunes, a sembrar el terror entre el resto de los civiles serbios. UN وإن تقاعسكم المقترن بالتقاعس الذي أبدته بعض المحافل الدولية عندما يتعلق الأمر بمقتل ومعاناة السكان الصرب، ربما يؤدي بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى زيادة تشجيع مقترفي هذه الجرائم، الذين ما زالوا لم يُعاقَبوا، والذين يبثون الرعب في نفوس المدنيين الصرب الباقين هناك.
    Podrá admitirse la competencia concurrente de los tribunales penales internacionales cuando los tribunales nacionales no ofrezcan aún garantías suficientes de independencia e imparcialidad o cuando les resulte materialmente imposible desempeñar sus funciones. UN ويُحتفظ بالاختصاص المنافس للمحاكم الجنائية الدولية عندما تكون المحاكم الوطنية لا توفر ضمانات استقلال ونزاهة كافية أو عندما تكون عاجزة مادياً عن العمل.
    La Observadora del FMI ha subrayado el valor de las normas internacionales cuando los organismos internacionales ayudan a los Estados a modernizar sus regímenes de la insolvencia. UN وقد أكدت المراقبة عن الصندوق قيمة المعايير الدولية عندما تقدم الوكالات الدولية مساعدة للدول من أجل تحديث نظمها الخاصة بالإعسار.
    El presente proyecto de artículo concierne al supuesto en que un Estado elude una de sus obligaciones internacionales cuando se vale de la personalidad jurídica distinta de una organización internacional de la que es Estado miembro. UN ويتعلق مشروع المادة الحالي بتفادي الدولة لالتزام من التزاماتها الدولية عندما تستفيد من الشخصية القانونية المنفصلة لمنظمة دولية تكون عضواً فيها.
    Tal vigilancia se lleva a cabo con pleno respeto por la soberanía de los Estados, ya que estos acuerdan cooperar con los procedimientos de vigilancia pertinentes previstos en los instrumentos internacionales, cuando se hacen parte en ellos. UN ويُجرى هذا الرصد في إطار احترام سيادة الدول احتراماً كاملاً، بعد أن توافق على التعاون مع إجراءات الرصد ذات الصلة التي توختها الصكوك الدولية عندما تصبح طرفا فيها.
    45. El experto señaló que los Estados no denegaban el acceso de los adultos a los recursos internacionales cuando los mecanismos nacionales no respondían de manera adecuada. UN 45- وأشار الخبير إلى أن الدول لم تمنع الكبار من الوصول إلى سبل الانتصاف الدولية عندما فشلت الآليات الوطنية في توفير استجابة كافية.
    El presente artículo concierne al supuesto en que un Estado elude una de sus obligaciones internacionales cuando se vale de la personalidad jurídica distinta de una organización internacional de la que es Estado miembro. UN وتتعلق هذه المادة بالتفاف الدولة على أحد التزاماتها الدولية عندما تستفيد من الشخصية القانونية المنفصلة لمنظمة دولية تكون هي عضواً فيها.
    Estas son algunas de las formas en que las comisiones de investigación pueden ayudar a los Estados a cumplir sus obligaciones jurídicas internacionales cuando surgen denuncias de tortura y otras formas de malos tratos. UN وبهذه السبل، يمكن للجان التحقيق أن تساعد الدول في الوفاء بالتزاماتها القانونية الدولية عندما تنشأ ادعاءات التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة.
    La administración de la CEPA convino en llamar a una licitación internacional cuando llegara el momento de renovar los contratos. UN ٥٩ - ووافقت إدارة اللجنة على طرح عقود المناقصة الدولية عندما يحيــن تجــديدها المقبل.
    Consideramos que los aspectos educativos del proyecto de resolución que se encuentra ante ustedes se ajustan al marco de los objetivos fijados por el Comité Olímpico Internacional, cuando formuló un llamamiento para que el lema de 2003 fuera `cultura y educación olímpica ' . UN ونحن نعتبر أن الأبعاد التربوية التي يتضمنها هذا القرار تجسم التواصل مع الأهداف التي رسمتها اللجنة الأولمبية الدولية عندما نادت بوضع سنة 2003 تحت شعار الثقافة والتربية الأولمبية.
    Hace diez años, la Asamblea General preparó el terreno para la creación de la Corte Penal internacional cuando decidió convocar la Conferencia de Roma para elaborar el Estatuto de la Corte. UN قبل 10 سنوات مهدت الجمعية العامة السبيل لإنشاء المحكمة الجنائية الدولية عندما قررت عقد مؤتمر روما لصياغة النظام الأساسي للمحكمة.
    Sin embargo, los Estados deberían solicitar asistencia internacional cuando carezcan de los recursos y/o expertos necesarios. UN ولكن ينبغي للدول أن تسعى إلى الحصول على المساعدة الدولية عندما تكون مفتقرة للموارد و/أو الخبرات الضرورية.
    Y del mismo modo que la paz se instaura cuando el poderoso respeta al pequeño, el imperio del derecho se convierte en una realidad en el mundo internacional cuando hay un trato de igual a igual y los dos resuelven sus respectivas diferencias en una mesa de negociación y no en el campo de la desolación que provoca el uso de la fuerza. UN ومثلما يحل السلام عندما يبدي اﻷقوياء الاحترام للصغار، فإن حكم القانون يصير حقيقة في الشؤون الدولية عندما يصبح الجميع سواسية وعندما تستطيع اﻷطراف تسوية خلافاتها على طاولة المفاوضات وليس في ميدان الدمار الذي ينجم عن استعمال القوة.
    Se han de resolver cuestiones como identificar el órgano o persona con autoridad para otorgar el consentimiento expreso, establecer si las organizaciones internacionales pueden otorgar un consentimiento implícito y determinar las consecuencias para una organización internacional cuando dos o más de sus órganos mantengan posiciones enfrentadas respecto del hecho. UN وبعض الأسئلة التي يتعين الرد عليها هي أي جهاز أو فرد لديه سلطة التعبير عن الرضا، وهل يمكن أن يكون هناك رضا مضمر من جانب المنظمات الدولية، وما هي العواقب بالنسبة للمنظمة الدولية عندما يتخذ جهازان أو أكثر من أجهزة المنظمة مواقف متعارضة إزاء الفعل.
    En forma paralela a esa asistencia financiera, Bélgica también ha prestado plena cooperación en la esfera jurídica al aprobar en marzo una ley que prevé la inhibitoria de jurisdicción belga en beneficio del Tribunal Penal Internacional en los casos en que el Tribunal lo solicite. UN وباﻹضافـة إلى هذه المساعدة المالية تمد بلجيكا يد التعاون القضائي الكامل بسنِها، في شهر آذار/مارس الماضي، قانونا ينــص على تنازل المحاكم البلجيكية للمحكمة الجنائية الدولية عندما تطلب المحكمة ذلك.
    53. Se debe condenar la corrupción y someter los corruptores a la justicia internacional si éstos escapan a la jurisdicción nacional. UN 53- ينبغي إدانة الفساد كما ينبغي تقديم من يقترف أفعال الفساد إلى العدالة الدولية عندما يفلتون من العدالة الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد