ويكيبيديا

    "الدولية في القرن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacionales en el siglo
        
    • internacionales del siglo
        
    • internacional en el siglo
        
    Ese es el mundo de las relaciones internacionales en el siglo XXI y esa realidad debe verse adecuadamente reflejada en un Consejo de Seguridad equilibrado. UN هكذا هو عالم العلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين. وذلك الواقع يجب أن يتجسد بصورة ملائمة في توازن مجلس الأمن.
    Nuestro objetivo conjunto era un documento de consenso que resumiera valores esenciales para las relaciones internacionales en el siglo XXI, y que identificara objetivos clave para el futuro. UN وهدفنا المشترك هو التوصل إلى وثيقة بتوافق الآراء تلخص القيم الضرورية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين، وتحدد الأهداف الأساسية للمستقبل.
    En la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas (resolución 55/2 de la Asamblea General) se reconoció que la solidaridad era uno de los valores fundamentales esenciales para las relaciones internacionales en el siglo XXI. UN اعترف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، بالتضامن كأحد القيم الأساسية ذات الأهمية الحيوية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين.
    Croacia estima que la estructura y el funcionamiento actuales del Consejo de Seguridad no reflejan adecuadamente la realidad de las relaciones internacionales en el siglo XXI, ni la necesidad de una democratización universal. UN وكرواتيا ترى أن الهيكل الحالي لمجلس الأمن وعمله لا يعبر على نحو سليم عن واقع العلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين، أو لا يعبر عن الحاجة إلى تحقيق الديمقراطية على المستوى العالمي.
    El Brasil los ha defendido desde las primeras conferencias internacionales del siglo XX. UN وما فتئت البرازيل تدافع عنها منذ انعقاد أول المؤتمرات الدولية في القرن العشرين.
    En resumen, estamos asegurándonos de que los Estados Unidos sean los líderes mundiales en materia de desarrollo internacional en el siglo XXI. UN وباختصار، نعمل على التأكد من أن تكون الولايات المتحدة القائد العالمي للتنمية الدولية في القرن الحادي والعشرين.
    Esa reunión de líderes mundiales no sólo confirmó que las Naciones Unidas seguirán siendo el centro principal para gestionar las relaciones internacionales en el siglo XXI, sino que indudablemente fortaleció la función de las Naciones Unidas y elevó su papel en el mundo actual hasta nuevos niveles. UN فهذا التجمع من زعماء العالم لم يؤكد أن الأمم المتحدة سوف تبقى نقطة التركيز الأساسية لتسيير دفة الشؤون الدولية في القرن الحادي والعشرين فحسب، بل عزز كذلك بغير شك دور الأمم المتحدة وسما بدورها إلى ارتفاعات جديدة في عالم اليوم.
    Los líderes mundiales subrayaron como valores fundamentales la libertad, la igualdad, la solidaridad, la tolerancia, el respeto por la naturaleza y la responsabilidad compartida, como elementos esenciales para las relaciones internacionales en el siglo XXI. UN وشدد قادة العالم على أهمية الحرية والمساواة والتضامن والتسامح واحترام الطبيعة والمسؤولية المشتركة باعتبارها قيما أساسية ضرورية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين.
    Para terminar, quisiera citar la Declaración aprobada en la Cumbre del Milenio, en la que los Jefes de Estado y de Gobierno reiteraron que la tolerancia es un valor esencial de gran importancia para las relaciones internacionales en el siglo XXI: UN وفي الختام، أود أن أقتبس من الإعلان الذي اعتمده مؤتمر قمة الألفية، والذي أكد فيه رؤساء الدول والحكومات على أن التسامح من القيم الأساسية ذات الأهمية الحيوية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين، ما يلي:
    La UNCTAD debe continuar este diálogo abierto a fin de contribuir a dar forma a las relaciones económicas internacionales en el siglo XXI. UN وينبغي له أن يسعى إلى إقامة هذا الحوار المفتوح من أجل المساعدة في تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية في القرن الحادي والعشرين.
    La UNCTAD debe continuar este diálogo abierto a fin de contribuir a dar forma a las relaciones económicas internacionales en el siglo XXI. UN وينبغي له أن يسعى إلى إقامة هذا الحوار المفتوح من أجل المساعدة في تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية في القرن الحادي والعشرين.
    Los valores fundamentales que se estima esenciales para las relaciones internacionales en el siglo XXI son la libertad, la igualdad, la solidaridad, la tolerancia, el respeto de la naturaleza y la responsabilidad compartida entre las naciones del mundo. UN والقيم الأساسية التي تعتبر ضرورية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين هي الحرية، والمساواة، والتضامن، والتسامح، واحترام الطبيعة، والمسؤولية المشتركة بين دول العالم.
    Tolerancia, igualdad, solidaridad, libertad, respeto a la naturaleza y responsabilidad mutua fueron reconocidos como valores fundamentales, esenciales para las relaciones internacionales en el siglo XXI. UN وتم الاعتراف بالتسامح، والمساواة، والتضامن، والحرية واحترام الطبيعة والمسؤولية المتبادلة بوصفها قيما أساسية ضرورية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين.
    La UNCTAD debe continuar este diálogo abierto a fin de contribuir a dar forma a las relaciones económicas internacionales en el siglo XXI. UN وينبغي له أن يسعى إلى إقامة هذا الحوار المفتوح من أجل المساعدة في تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية في القرن الحادي والعشرين.
    Entre los valores fundamentales considerados esenciales para las relaciones internacionales en el siglo XXI, la Declaración del Milenio incluye la igualdad, la solidaridad y la responsabilidad común. UN ومن جملة القيم الجوهرية التي تعتبر ضرورية بالنسبة للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين، يتضمن إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية مبادئ المساواة والتضامـن والمسؤولية المشتركة.
    Así pues, parece que la solidaridad internacional, como derecho y deber es un factor esencial para realizar los derechos humanos que no puede cuestionarse, sino que debería ser una piedra angular de la reconstrucción de las relaciones internacionales en el siglo XXI. UN وفي هذا السياق، يبدو أن حق/واجب التضامن الدولي، بوصفه عاملا حيويا في تحقيق حقوق الإنسان، لا يجوز أن يكون موضع تساؤل وينبغي أن يكون حجر الأساس في إعادة بناء العلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين.
    En la Declaración del Milenio, la tolerancia figura entre aquellos valores fundamentales que son esenciales para las relaciones internacionales en el siglo XXI, a saber: la libertad, la igualdad, la solidaridad, el respeto de la naturaleza y la responsabilidad común. UN وينزل إعلان الألفية قيمة التسامح منزلة القيم الأساسية اللازمة للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين، وهي: الحرية والمساواة والتضامن واحترام الطبيعة وتقاسم المسؤولية.
    Todos estamos de acuerdo en que el derecho humano a los alimentos es un valor fundamental y la base de las relaciones internacionales en el siglo XXI. UN ونحن جميعاً نوافق على أن الحق الإنساني في الغذاء هو القيمة الأساسية الكبرى وأساس العلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين.
    Mongolia está firmemente convencida de que el imperio del derecho y el multilateralismo son los principios fundamentales de las relaciones internacionales del siglo XXI. No podemos permitirnos vacilar o fracasar en su consecución. UN وتعتقد منغوليا أن سيادة القانون والتعددية هما المبدآن الأساسيان للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين، ويجب علينا ألا نتعثر أو نفشل في مسعانا لتحقيقهما.
    Chile ha apoyado sostenidamente el proceso de reforma de las instituciones multilaterales, cuyo apropiado funcionamiento consideramos esencial para que las relaciones internacionales del siglo XXI sean signadas por la paz y la cooperación. UN لقد ساندت شيلي باستمرار إصلاح المؤسسات المتعددة الأطراف، التي تعتبر حسن أدائها عاملاً أساسياً لإضفاء روح السلم والتعاون على العلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين.
    En los últimos tres años, la Comisión ha trabajado en estrecha cooperación con las organizaciones y los representantes del personal para alcanzar un consenso sobre un texto que responda a las necesidades de la administración pública internacional en el siglo XXI. UN 12 - وعلى مدار فترة الثلاث سنوات الماضية عملت اللجنة عن كثب مع المنظمات وممثلي الموظفين للتوصل إلى توافق آراء بشأن نص يفي باحتياجات الخدمة المدنية الدولية في القرن الحادي والعشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد