ويكيبيديا

    "الدولية في مجال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacionales en materia
        
    • internacionales de
        
    • internacionales en la esfera
        
    • internacional de
        
    • internacionales en el ámbito de
        
    • internacional en materia de
        
    • internacionales para
        
    • internacionales relativos a
        
    • internacional para la
        
    • internacionales relativas a
        
    • internacional en la
        
    • internacionales en cuanto
        
    • internacionales con miras
        
    • internacionales en la lucha
        
    • internacionales sobre la
        
    La adhesión de Gambia a los instrumentos internacionales en materia de derechos humanos refleja sus compromisos en esa esfera. UN إن انضمام غامبيا إلى الصكوك الدولية في مجال حقوق الانسان إنما يعكس التزاماتها في هذا المجال.
    Contactos internacionales en materia cultural y artística UN الاتصالات الدولية في مجال الثقافة والفنون
    Estos derechos están plenamente consagrados en la Constitución, que refleja las normas internacionales en materia de derechos humanos. UN وأصبحت تلك الحقوق راسخة تماما في الدستور، الذي يعكس المعايير الدولية في مجال حقوق اﻹنسان.
    - Asesor del Ministro de Justicia en materia de convenios internacionales de derechos humanos UN مستشار وزير العدل في الشؤون المتعلقة بالاتفاقيات الدولية في مجال حقوق الإنسان
    Reconoció además que el Gobierno tenía una deuda histórica con respecto al cumplimiento de sus obligaciones internacionales de derechos humanos. UN وأقر أيضاً بأن الحكومة تكون قد سددت ديناً تاريخياً يتعلق بالوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Fortalecimiento de las organizaciones internacionales en la esfera del comercio multilateral UN تعزيز المنظمات الدولية في مجال التجارة المتعددة اﻷطراف
    Los Estados tenían el deber de no incumplir sus obligaciones y compromisos internacionales en materia de derechos humanos, incluidos los mencionados en la Declaración. UN وعلى الدول واجب هو عدم اﻹخلال بتعهداتها والتزاماتها الدولية في مجال حقوق اﻹنسان، بما فيها تلك المشار إليها في اﻹعلان.
    Es mediante la acción en el plano nacional que las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos pueden convertirse en realidad. UN فالالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان لا يمكن ترجمتها إلى واقع إلا من خلال العمل على الصعيد الوطني.
    Ese país ha violado reiteradamente sus obligaciones internacionales en materia de no proliferación y anunciado su intención de retirarse del Tratado. UN فقد انتهك هذا البلد بصورة متكررة التزاماته الدولية في مجال عدم الانتشار، وأعلن عزمه على الانسحاب من المعاهدة.
    Ese país ha violado reiteradamente sus obligaciones internacionales en materia de no proliferación y anunciado su intención de retirarse del Tratado. UN فقد انتهك هذا البلد بصورة متكررة التزاماته الدولية في مجال عدم الانتشار، وأعلن عزمه على الانسحاب من المعاهدة.
    Además, los participantes subrayaron la necesidad de vincular las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos con obligaciones financieras internacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، شدد المشاركون على ضرورة ربط الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان بالالتزامات المالية الدولية.
    Alentó al Gabón a seguir desarrollando su marco jurídico conforme a sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN وشجَّعت إثيوبيا غابون على المضي في تطوير إطارها القانوني وفقاً لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Esta actitud confirmaba la posición de Chipre como Estado Miembro responsable de las Naciones Unidas, comprometido con sus obligaciones internacionales de derechos humanos. UN وقال إن هذا النهج يؤكد موقف قبرص المسؤول كدولة عضو في الأمم المتحدة متمسكة بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    También lo alentó a que solicitara la asistencia de la comunidad internacional para poder cumplir mejor sus compromisos internacionales de derechos humanos. UN كما شجَّعت لبنان على طلب المساعدة من المجتمع الدولي من أجل تعزيز امتثاله لالتزاماته الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Promueve la ratificación y aplicación de convenciones internacionales de derechos humanos; UN ويشجع التصديق على الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق اﻹنسان وتطبيق تلك الاتفاقيات؛
    Presta servicios sustantivos a las reuniones de los Estados parte en las convenciones internacionales de derechos humanos arriba mencionadas; UN ويوفر الخدمات الموضوعية لاجتماعات الدول اﻷطراف في الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق اﻹنسان المذكورة آنفا؛
    Fortalecimiento de las organizaciones internacionales en la esfera del comercio multilateral UN تعزيز المنظمات الدولية في مجال التجارة المتعددة اﻷطراف
    Para concluir, la regulación del comercio internacional de armas convencionales sigue siendo un desafío para la comunidad internacional. UN وفي الختام، ما زال تنظيم التجارة الدولية في مجال الأسلحة التقليدية يشكل تحديا للمجتمع الدولي.
    Por otra parte, las autoridades de transición cooperaron ampliamente con algunas organizaciones no gubernamentales internacionales en el ámbito de la reconciliación. UN ومن ناحية أخرى، تعاونت السلطة الانتقالية على نطاق واسع مع بعض المنظمات غير الحكومية الدولية في مجال المصالحة.
    La práctica internacional en materia de reparaciones varía considerablemente de un país a otro. UN وتختلف الممارسة الدولية في مجال الجبر اختلافا كبيرة من بلد إلى آخر.
    B.2. ¿Se debería encauzar más recursos internacionales para el desarrollo social por conducto de UN هل ينبغي توجيه مزيد من الموارد الدولية في مجال التنمية الاجتماعية عن طريق:
    Viet Nam ha prestado su apoyo constantemente a los instrumentos internacionales relativos a los derechos de la mujer y algunas de sus directrices se han incluido en su Constitución. UN وتدعم حكومته بثبات الصكوك الدولية في مجال حقوق المرأة، كما أن بعض توجيهاتها قد أدمج في الدستور.
    El informe concluye con recomendaciones dirigidas a fortalecer la capacidad internacional para la diplomacia preventiva en los próximos cinco años. UN ويختتم التقرير بتوصيات تتعلق بمواصلة تعزيز القدرات الدولية في مجال الدبلوماسية الوقائية على مدى الخمس سنوات المقبلة.
    Así pues, está dispuesta a aplicar las normas internacionales relativas a los derechos humanos en su totalidad. UN ومن ثم فإن من الواضح أنها مستعدة تماما لقبول المعايير الدولية في مجال حقوق اﻹنسان.
    Asistencia internacional en la realización de los derechos consagrados en el artículo 11 UN المساعدة الدولية في مجال إعمال الحقوق المكرَّسة في المادة 11 من العهد
    Esta norma se adoptó sobre la base de las prácticas internacionales en cuanto a la creación e inscripción de partidos políticos. UN وجرى الاستناد في وضع هذا المعيار إلى التجربة الدولية في مجال تشكيل وتسجيل الأحزاب.
    - En el marco del seguimiento de la Declaración del Milenio, y habida cuenta la resolución 45/190 de 21 de diciembre de 1990 de la Asamblea General, la Comisión estudiaría las posibilidades de participar en esfuerzos internacionales con miras a eliminar las consecuencias negativas de la catástrofe de Chernobyl; UN - في إطار عمل المتابعة لإعلان الألفية ومراعاة لقرار الجمعية العامة 45/190 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1990، ستنظر اللجنة في إمكانية المشاركة في الجهود الدولية في مجال القضاء على الآثار السلبية لكارثة تشيرنوبيل؛
    El Principado colaboraba sobre la base del principio de reciprocidad y prestaba asistencia a distintos órganos internacionales en la lucha contra el lavado de dinero. UN فالإمارة تقبل التعاون على أساس مبدأ المعاملة بالمثل وتقدم المساعدة لمختلف الهيئات الدولية في مجال مكافحة غسل الأموال.
    Medio Ambiente (PNUMA) en relación con las directrices internacionales sobre la seguridad de la biotecnología UN اﻹطار ٤ - مبادرة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن المبادئ التوجيهية الدولية في مجال السلامة الحيوية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد