La protección efectiva del patrimonio cultural requiere del pleno cumplimiento por los Estados de sus compromisos internacionales en la materia. | UN | وتتطلب حماية التراث الثقافي على نحو فعال أن تمتثل الدول امتثالا كاملا لالتزاماتها الدولية في هذا المجال. |
Sancionar normativa local sobre acceso a la información contemplando los estándares internacionales en la materia. | UN | إقرار لوائح محلية بشأن الحصول على المعلومات تراعي المعايير الدولية في هذا المجال. |
También buscamos un fortalecimiento continuo de las normas internacionales en esta esfera. | UN | ونتطلع كذلك إلى استمرار تعزيز المعايير الدولية في هذا المجال. |
Claro está que los nuevos miembros de la Conferencia de Desarme tendrán que acatar todos los arreglos internacionales en esta esfera. | UN | وعلى جميع الدول الجدد اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح أن تلتزم، بطبيعة الحال، بجميع الاتفاقات الدولية في هذا المجال. |
La Reunión subrayó también que debía aumentar la coordinación de la labor de las organizaciones internacionales en esa esfera. | UN | وشدّد الاجتماع على أن عمل المنظمات الدولية في هذا المجال في حاجة إلى مزيد من التنسيق. |
Las actividades internacionales en este ámbito han estado principalmente orientadas en contra de una acumulación excesiva de armas convencionales y a favor de la transparencia. | UN | فاﻷنشطة الدولية في هذا المجال كانت تتوجه بصورة رئيسيــــة ضد التكديس المفرط لﻷسلحة التقليدية ونحو الحاجة إلى الشفافية. |
Tal vez el Gobierno desee considerar la posibilidad de beneficiarse de los conocimientos internacionales en la materia al elaborar y ejecutar los programas de capacitación y establecer ese instituto. | UN | وقد تود الحكومة الاستفادة من الخبرة الدولية في هذا المجال لدى تصميم وتنفيذ البرامج التدريبية وإنشاء هذا المعهد. |
Sin embargo, Zimbabwe sigue teniendo dificultades para cumplir con sus obligaciones internacionales en la materia. | UN | ومع ذلك، لا تزال زمبابوي تواجه صعوبات في الامتثال لالتزاماتها الدولية في هذا المجال. |
en la supervisión de la observancia de las normas internacionales en la materia | UN | تقارير واستبيانات المنظمات الأخرى التي لها أنشطة في مراقبة احترام المعايير الدولية في هذا المجال |
Serbia y Montenegro está plenamente comprometida a cumplir con las obligaciones que ha contraído en virtud de tratados internacionales en la materia. | UN | وصربيا والجبل الأسود ملتزمة تماما بالوفاء بالتعهدات التي قطعتها على نفسها في إطار المعاهدات الدولية في هذا المجال. |
Alguna vez existieron algunos programas de acción internacionales en esta esfera. | UN | وقد سبق أن وحدت بعض برامج العمل الدولية في هذا المجال. |
Se consideró también que debía seguirse examinando la función que podían desempeñar las instituciones financieras internacionales en esta esfera. | UN | كما أعرب البعض عن اعتقاده بضرورة موالاة استكشاف الدور الذي قد تؤديه المؤسسات المالية الدولية في هذا المجال. |
Las normas internacionales, en esta esfera, sólo pueden ser eficaces si son universales. | UN | ولن تكون المعايير الدولية في هذا المجال فعالة إلا إذا كانت عالمية. |
Al mismo tiempo, es preciso que exista una cooperación entre los gobiernos y las organizaciones internacionales en esa esfera. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن هناك حاجة الى التعاون بين الحكومات والمنظمات الدولية في هذا المجال. |
Nuestro país está realizando una labor conjunta con las organizaciones internacionales en este ámbito. | UN | ويقوم بلدنا بعمل مشترك مع المنظمات الدولية في هذا المجال. |
No obstante, Chipre tenía presentes los desafíos y seguiría cumpliendo sus compromisos internacionales al respecto. | UN | ومع ذلك تسلم قبرص بالتحديات وستواصل الوفاء بالتزاماتها الدولية في هذا المجال. |
Básicamente, en relación con la asistencia internacional en esta esfera se han usado dos enfoques y ambos siguen siendo fundamentales. | UN | ٥٨ - وبصورة أساسية اتبع نهجان نحو المساعدة الدولية في هذا المجال وظلا يتسمان باﻷهمية على حد سواء. |
Nosotros, por nuestra parte, cumplimos fielmente todas nuestras obligaciones internacionales en ese ámbito. | UN | كما أننا نفي بجميع التزاماتنا الدولية في هذا المجال بدقة. |
El Consejo de Ministros Árabes del Interior adoptó, en 1997, una estrategia árabe de lucha antiterrorista que contiene una serie de definiciones y objetivos, con la que se pretende coordinar la lucha antiterrorista en los Estados árabes y fortalecer la cooperación con la comunidad internacional en ese ámbito. | UN | اعتمد المجلس هذه الاستراتيجية عام 1997، وقد تضمنت جملة من المحددات والأهداف التي ترمي إلى تنسيق جهود مكافحة الإرهاب في الدول العربية وتعزيز التعاون مع الأسرة الدولية في هذا المجال. |
Aunque las oficinas regionales de asuntos de la mujer ya están estudiando los conflictos entre las prácticas del derecho consuetudinario y la Constitución, se agradecería recibir asistencia internacional en esa esfera. | UN | وتجري المكاتب اﻹقليمية لشؤون المرأة دراسة لتنازع القوانين العرفية والدستور، إلا أن المساعدة الدولية في هذا المجال ستلقى الترحيب. |
Por último, ha aprobado una ley contra la tortura, de conformidad con los instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وأخيرا أصدر المغرب قانونا لتحريم التعذيب تمشياً مع الاتفاقيات الدولية في هذا المجال. |
Esa estructura obedece al principio de independencia del control normativo con respecto a las actividades de promoción, de conformidad con las normas internacionales sobre la materia. | UN | ويمتثل هذا النموذج لمبدأ استقلال الرقابة التنظيمية في ما يتعلق بأنشطة التعزيز، وفقاً للمعايير الدولية في هذا المجال. |
Las Naciones Unidas son también la institución capaz de determinar las responsabilidades y obligaciones internacionales en esta materia. | UN | كما تبقى منظمـــة الأمم المتحدة الجهة القادرة على تحديث المسؤوليات وترتيب الالتزامات الدولية في هذا المجال. |
Entre éstos se destaca un anteproyecto de ley, elaborado por un grupo de congresistas, el cual reunía positivamente la normativa internacional en la materia. | UN | وينبغي التنويه بمشروع اقتراح أعدته مجموعة من أعضاء الكونغرس، لأنه يتمشى مع المعايير الدولية في هذا المجال. |
En la actualidad, los países en desarrollo son víctimas de las políticas de subvenciones de los países desarrollados, y la posible demora de la liberalización del comercio internacional en este ámbito tendrá un efecto negativo sobre su crecimiento económico. | UN | إن البلدان النامية هي اليوم ضحية للسياسات التي تنتهجها البلدان المتقدمة في مجال معونات الدعم، ومن ثم سيؤثر التأخير المحتمل في تحرير التجارة الدولية في هذا المجال تأثيراً سلبياً على نموها الاقتصادي. |
En particular, deben tomar la iniciativa en formular y promover actividades internacionales en este campo. | UN | وعليها على وجه الخصوص أن تقوم بدور قيادي في تصميم الجهود الدولية في هذا المجال وتعزيزها. |