ويكيبيديا

    "الدولية لا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacionales no
        
    • internacional no
        
    • internacional sigue
        
    • internacionales sólo
        
    • internacional sólo
        
    • internacional seguía
        
    • internacional que no
        
    • internacional en ningún
        
    • internacionales son
        
    • Internacional de Justicia no
        
    • internacionales solo
        
    • internacionales siguen
        
    La democratización plena de las relaciones internacionales no resulta posible sin esa democratización de los sistemas políticos internos. UN وتحقيق الديمقراطية الكاملة في العلاقات الدولية لا يتسنى بدون هذا التحول الديمقراطي للنظم السياسية الداخلية.
    El hecho de que ahora tratan de justificarse diciendo que dicho incidente tuvo lugar en aguas internacionales no es más que una colosal insolencia. UN وكونهم يحاولون تبرير ما قاموا به بالقول بأن هذا الحادث وقع في المياه الدولية لا ينطوي إلا على صفاقة منكرة.
    Ahora bien, por sí solas las organizaciones internacionales no pueden encargarse de la aplicación del Consenso, que se debe hacer en los distintos países. UN ومع هذا، فإن المنظمات الدولية لا تستطيع أن تقوم وحدها بمتابعة توافق الآراء، مما يتعين النهوض به على الصعيد الوطني.
    Al parecer, el país anfitrión prefiere considerar que la Corte Penal internacional no tiene nada que ver con el sistema de las Naciones Unidas. UN ومن الواضح أن البلد المضيف اختار أن يرى أن المحكمة الجنائية الدولية لا تتصل من بعيد أو قريب بالأمم المتحدة.
    Estamos convencidos de que la migración internacional no se puede gestionar de manera unilateral. UN نحن على ثقة بأن الهجرة الدولية لا يمكن معالجتها من طرف واحد.
    Pero la prensa internacional sigue reproduciendo estas alegaciones literalmente, sin la necesaria verificación. UN ولكن الصحافة الدولية لا تزال تتلقف هذه اﻹدعاءات كما ترد دون التحقق منها كما يلزم.
    Sin unas finanzas estables, las propuestas para dar a las Naciones Unidas un mayor papel en los asuntos internacionales no serán más que palabras huecas. UN وما لم تكن الأمم المتحدة مستقرة مالياًّ فإن مقترحات إعطائها دوراً أكبر في الشؤون الدولية لا يعدو أن يكون كلاماً فارغاً.
    Sin embargo, y lo subrayamos con insistencia, la gestión de las migraciones internacionales no debe ni puede limitarse a medidas de seguridad. UN بيد أننا نشدد على أن إدارة الهجرة الدولية لا تقتصر على التدابير الأمنية فحسب ولا يمكن أن تقتصر عليها.
    Una red de normas internacionales no podría garantizar la eliminación del terrorismo a menos que los Estados Miembros las cumplieran. UN وذكر أن شبكة المعايير الدولية لا تضمن القضاء على الإرهاب إلا إذا التزمت الدول الأعضاء بهذه المعايير.
    Según el Artículo 4 de la Carta de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales no pueden ser partes en la Carta. UN فالمادة 4 من ميثاق الأمم المتحدة تنص على أن المنظمات الدولية لا يمكنها أن تصبح أطرفا في الميثاق.
    En efecto, las organizaciones internacionales no solo se distinguen de los Estados, sino que también son diferentes entre ellas. UN وفي الواقع أن المنظمات الدولية لا تختلف عن الدول فحسب، ولكنها تختلف أيضا عن بعضها البعض.
    Sin embargo, el derecho de las migraciones internacionales no brinda un concepto general del fenómeno al que se aplica. UN بيد أن قانون الهجرة الدولية لا يقدم مفهوما عاما للظاهرة التي ينطبق عليها، ومجال تطبيقه مقسم الى أجزاء.
    La escasez de los recursos internacionales no se presta al mantenimiento de compromisos indefinidos. UN وندرة الموارد الدولية لا تجعل اﻹبقاء على التعهدات لفترة غير محدودة أمرا ممكنا.
    La asistencia brindada por las organizaciones internacionales no basta para resolver todos los problemas de los refugiados y las personas desplazadas en Azerbaiyán, quienes, para sobrevivir, dependen básicamente de su propio trabajo. UN ولم تكن المساعدة المقدمة من المنظمات الدولية لا تكفي لحل جميع مشاكل اللاجئين واﻷشخاص المشردين في أذربيجان. فقد كان العمل هو وسيلتهم الرئيسية لبقائهم على قيد الحياة.
    Las reglas de la justicia internacional no deberían retorcerse para premiar al agresor a cambio de meras promesas que carecen de credibilidad y de eficacia. Además, la utilidad de los observadores desplegados actualmente en la frontera entre Bosnia y Yugoslavia es altamente cuestionable. UN إن قواعد العدالة الدولية لا يصح أن تسمح بمكافأة المعتدي على وعود لم تثبت مصداقيتها ولا فعالية تنفيذها، كما لم يتم التأكد من كفاية وفعالية أفراد المراقبة على الحدود بل المؤكد أنها غير كافية ولا فعالة.
    No obstante, la asistencia internacional no llega a compensar los efectos negativos concomitantes de la presencia de refugiados en los países de acogida. UN ومع ذلك، فإن المساعدات الدولية لا تعوض عن اﻷثر الجانبي السلبي للاجئين على البلد المضيف.
    El principio de la democracia internacional no significa sólo la representación igual o equitativa de los Estados; se extiende también a sus derechos y deberes económicos. UN ومبدأ الديمقراطية الدولية لا يعني التمثيل المتكافئ أو العادل للدول فحسب، وإنما يشمل حقوقها وواجباتها الاقتصادية أيضا.
    A pesar de ello, lamentablemente la comunidad internacional no ha prestado a este problema la atención que se merece. UN وعلى الرغم من ذلك فإن ما يؤسف له أن اﻷسرة الدولية لا تولي هذه المسألة اﻷهمية التي تستحق.
    No debe olvidarse que la existencia del Tribunal internacional no los exime de su obligación estatal de administrar justicia y de sancionar a los culpables. UN ويجب ألا ننسى أن وجود المحكمة الدولية لا يعفي هذه الكيانات من التزاماتها الحكومية بتطبيق العدالة ومعاقبة المذنبين.
    En efecto, la tasa de participación de África en el comercio internacional sigue estando por debajo del 2%. UN والواقع أن معدل مشاركة أفريقيا في التجارة الدولية لا يزال أدنى من نسبة اثنين في المائة.
    No obstante, los esfuerzos internacionales sólo pueden apoyar -- no sustituir -- los esfuerzos de Israel y de los palestinos. UN غير أن الجهود الدولية لا يمكنها سوى دعم جهود إسرائيل والفلسطينيين ولا يمكن أن تكون بديلا عنها.
    En realidad, la asistencia financiera y técnica internacional sólo puede proporcionar una ayuda limitada; las principales medidas encaminadas a reducir la vulnerabilidad frente a los desastres naturales deben ponerse en marcha y aplicarse a nivel nacional. UN فالحقيقة أن المساعدة المالية والتقنية الدولية لا تستطيع أن تساهم إلا بعون محدود؛ ذلك ﻷن اﻷعمال اﻷساسية للحد من القابلية للتأثر بالكوارث الطبيعية يجب أن تبدأ وتستمر على المستوى الوطني.
    Si bien la financiación forestal era principalmente una responsabilidad nacional de los gobiernos, la asistencia internacional seguía siendo un importante catalizador en numerosos países. UN فتمويل الغابات يعد مسؤولية وطنية للحكومات في المقام الأول، غير أن المساعدة الدولية لا تزال محفزاً هاماً في بلدان كثيرة.
    Pasaron de Amnistía Internacional, que no quería verse involucrada. Open Subtitles لقد تركوها لمنظمة امنيستي الدولية لا يريدون التدخل بهذا
    b) La participación de dicha organización internacional en ningún caso conferirá derecho alguno en virtud del presente Acuerdo a los Estados miembros de la organización internacional; UN )ب( إن اشتراك تلك المنظمة الدولية لا يعطيها بأي حال من اﻷحوال أي حقوق بموجب هذا الاتفاق إزاء الدول اﻷعضاء في المنظمة الدولية؛
    Los fenómenos migratorios internacionales son escasamente perceptibles. UN وتكاد ظواهر الهجرة الدولية لا تذكر.
    Algunas delegaciones expresaron la opinión de que los recursos de la Corte Internacional de Justicia no se habían aumentado en la misma proporción que el incremento, apreciable, de su volumen de trabajo. UN وأعربت الوفود عن اعتقادها بأن النمو في موارد محكمة العدل الدولية لا يتناسب مع عبء عملها المتزايد زيادة كبيرة.
    Es evidente que el desprecio del Presidente Assad hacia los acuerdos internacionales solo se ve superado por su indiferencia hacia las vidas de los ciudadanos sirios. UN وهذا التجاهل من جانب الأسد للاتفاقات الدولية لا يفوقه إلا استخفافه بأرواح أبناء الشعب السوري.
    No obstante, los organismos internacionales siguen empleando una amplia gama de enfoques, conceptos y definiciones diferentes, según sus propios intereses. UN بيد أن الوكالات الدولية لا تزال تستخدم طائفة عريضة من النهج والمفاهيم والتعاريف المختلفة وفقا لاهتماماتها المحددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد