ويكيبيديا

    "الدولية لدولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacional de un Estado
        
    • internacional del Estado
        
    • internacionales del Estado
        
    • internacionales de un Estado
        
    4. No se presume la responsabilidad internacional de un Estado o entidad. UN ٤ - لا تفترض المسؤولية الدولية لدولة أو كيان.
    2. El presente proyecto de artículos se aplica también a la responsabilidad internacional de un Estado por el hecho internacionalmente ilícito de una organización internacional. UN 2- ينطبق مشروع المواد هذا أيضاً على المسؤولية الدولية لدولة ما عن الفعل غير المشروع دولياً لمنظمة دولية.
    Así, por ejemplo, la referencia hecha en el párrafo 2 a la responsabilidad internacional de un Estado por el hecho internacionalmente ilícito de una organización internacional no significa que se considerará que tal responsabilidad existe. UN وبالتالي فإن الإشارة الواردة في الفقرة 2 إلى المسؤولية الدولية لدولة ما عن الفعل غير المشروع دولياً لمنظمة دولية ما، على سبيل المثال، لا تعني أن مثل هذه المسؤولية تعتبر قائمة.
    Este lamentable precedente viola la Convención Americana sobre Derechos Humanos y compromete la responsabilidad internacional del Estado en esta materia. UN وهذه السابقة المؤسفة تنتهك الاتفاقية الأمريكية بشأن حقوق الإنسان كما تعرض للشبهة المسؤولية الدولية لدولة غواتيمالا في هذا المجال.
    En lo que respecta al artículo 1 de dicho decreto-ley, que declara que la Ley de amnistía no afecta las obligaciones internacionales del Estado en materia de derechos humanos, el Comité subraya que la legislación nacional no puede modificar las obligaciones internacionales contraídas por un Estado Parte en virtud del Pacto. UN وفيما يخص المادة ١ من هذا القانون التي تعلن أن قانون العفو لا يقوض الالتزامات الدولية للدولة فيما يخص حقوق اﻹنسان، تؤكد اللجنة أن التشريع المحلي لا يمكن أن يعدل الالتزامات الدولية لدولة طرف بموجب العهد.
    En este sentido, la delegación de Nueva Zelandia coincide con el Relator Especial en que la aplicación provisional, si no se lleva a cabo en el ámbito interno, puede dar lugar a incoherencias entre las obligaciones internacionales de un Estado y su derecho interno. UN وفي هذا الصدد، قالت إن وفد بلدها يتفق مع المقرر الخاص على أن التطبيق المؤقت، إذا لم ينفذ على الصعيد المحلي، قد يؤدي إلى عدم اتساق بين الالتزامات الدولية لدولة ما وقانونها الداخلي.
    2. El presente proyecto de artículos se aplica también a la responsabilidad internacional de un Estado por el hecho internacionalmente ilícito de una organización internacional. UN 2- تنطبق مشاريع المواد هذه أيضاً على المسؤولية الدولية لدولة ما عن الفعل غير المشروع دولياً لمنظمة دولية.
    2. El presente proyecto de artículos se aplica también a la responsabilidad internacional de un Estado por el hecho internacionalmente ilícito de una organización internacional. UN 2- تنطبق مشاريع المواد هذه أيضاً على المسؤولية الدولية لدولة ما عن الفعل غير المشروع دولياً الصادر عن منظمة دولية.
    2. El presente proyecto de artículos se aplica también a la responsabilidad internacional de un Estado por el hecho internacionalmente ilícito de una organización internacional. UN 2- تنطبق مشاريع المواد هذه أيضاً على المسؤولية الدولية لدولة ما عن الفعل غير المشروع دولياً الصادر عن منظمة دولية.
    Su artículo 73 no puede ser más explícito, al afirmar que " Las disposiciones de la presente Convención no prejuzgarán ninguna cuestión que con relación a un tratado pueda surgir como consecuencia de una sucesión de Estados, de la responsabilidad internacional de un Estado o de la ruptura de hostilidades entre Estados " . UN وأكدت في المادة 73 بكل وضوح أنه ' ' ليس في أحكام هذه الاتفاقية أي حكم مسبق في أية مسألة قد تنجم، بصدد معاهدة، عن خلافة الدول أو عن المسؤولية الدولية لدولة ما أو عن نشوب الأعمال العدائية بين الدول``.
    2. El presente proyecto de artículos se aplica también a la responsabilidad internacional de un Estado por el hecho internacionalmente ilícito de una organización internacional. UN 2- تنطبق مشاريع المواد هذه أيضاً على المسؤولية الدولية لدولة ما عن الفعل غير المشروع دولياً الصادر عن منظمة دولية.
    2. El presente proyecto de artículos se aplica también a la responsabilidad internacional de un Estado por el hecho internacionalmente ilícito de una organización internacional. UN 2- تنطبق مشاريع المواد هذه أيضاً على المسؤولية الدولية لدولة ما عن الفعل غير المشروع دولياً الصادر عن منظمة دولية.
    Así, por ejemplo, la referencia hecha en el párrafo 2 a la responsabilidad internacional de un Estado por el hecho internacionalmente ilícito de una organización internacional no significa que se considerará que tal responsabilidad existe. UN وبالتالي فإن الإشارة الواردة في الفقرة 2 إلى المسؤولية الدولية لدولة ما عن الفعل غير المشروع دولياً الصادر عن إحدى المنظمات الدولية، على سبيل المثال، لا تعني أن مثل هذه المسؤولية تعتبر قائمة.
    Por ejemplo, los artículos 42 y 48 sobre la responsabilidad del Estado pueden aplicarse por analogía a la invocación de la responsabilidad internacional de un Estado por una organización internacional. UN وعلى سبيل المثال، يمكن تطبيق المادتين 42 و48 بشأن مسؤولية الدولة بالقياس على احتجاج منظمة دولية بالمسؤولية الدولية لدولة من الدول.
    La Comisión se pregunta sobre la forma de tratar la cuestión de la invocación de la responsabilidad internacional de un Estado por una organización internacional, cuestión que escapa al alcance del proyecto de artículos tal como se define en el proyecto de artículo primero. UN وقال إن اللجنة تتساءل عن طريقة معالجة موضوع الاحتجاج بالمسؤولية الدولية لدولة من جانب منظمة دولية، وهي مسألة تخرج عن نطاق تطبيق مشروع المواد، على النحو الذي جاء تعريفه في المادة 1 من المشروع.
    Cuando un experto de alto nivel habla en nombre de las Naciones Unidas, dando una opinión que puede afectar a la reputación internacional de un Estado, debe sopesar cuidadosamente cada palabra. UN وأضاف أنه عندما يتحدث خبير رفيع المستوى باسم الأمم المتحدة، ويبدي رأيا قد يؤثر على السمعة الدولية لدولة ما، فإنه يجب أن يزن كل عبارة يقولها بعناية فائقة.
    Así, por ejemplo, la referencia hecha en el párrafo 2 a la responsabilidad internacional de un Estado en relación con el comportamiento de una organización internacional no significa que se considerará que tal responsabilidad existe. UN وبالتالي فإن الإشارة الواردة في الفقرة 2 إلى المسؤولية الدولية لدولة ما فيما يتعلق بالتصرف الصادر عن إحدى المنظمات الدولية، على سبيل المثال، لا تعني أن مثل هذه المسؤولية تعتبر قائمة.
    2. La presente parte se entiende sin perjuicio de cualquier derecho que la responsabilidad internacional del Estado pueda generar directamente en beneficio de una persona o de una entidad distinta de un Estado. UN 2 - لا يخل هذا الباب بأي حق ينشأ نتيجة للمسؤولية الدولية لدولة وقد يترتب مباشرة لأي شخص أو كيان آخر غير الدولة.
    2. La presente parte se entiende sin perjuicio de cualquier derecho que la responsabilidad internacional del Estado pueda generar directamente en beneficio de una persona o de una entidad distinta de un Estado. UN 2 - لا يخل هذا الباب بأي حق ينشأ نتيجة للمسؤولية الدولية لدولة وقد يترتب مباشرة لأي شخص أو كيان آخر غير الدولة.
    Cabe recordar al respecto un proyecto de artículo que trata expresamente de la responsabilidad internacional del Estado por la expulsión ilegal de un extranjero en virtud de la legislación interna, propuesto a la Comisión de Derecho Internacional por el Relator Especial, F. V. García Amador. UN ويمكن الإشارة في هذا الصدد إلى مشروع المادة التي تتناول على وجه التحديد المسؤولية الدولية لدولة فيما يتصل بالطرد غير المشروع لأجنبي بموجب القانون المحلي، وهي مادة اقترحها المقرر الخاص ف. ف. غارسيا أمادور على لجنة القانون الدولي.
    Es obligatorio resolver las controversias internacionales de forma pacífica siempre que los mecanismos nacionales establecidos para garantizar el respeto de las obligaciones internacionales del Estado no consigan evitar un conflicto, principio que constituye uno de los elementos esenciales del concepto de estado de derecho en las relaciones internacionales. UN 12 - وعندما تكون الآليات المحلية التي تستهدف كفالة احترام الالتزامات الدولية لدولة ما غير كافية لمنع نشوب صراع ما، تصبح التسوية السلمية للمنازعات الدولية إلزامية، كعنصر أساسي من مفهوم سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    Transformar a las contramedidas, a través de una carta de naturalización que convierte en lícito un hecho que es considerado ilícito por no estar acorde con las obligaciones internacionales de un Estado, así sea sujeto al cumplimiento de determinadas condiciones, significa otorgarle una gran elasticidad a un régimen legal, que por su naturaleza, debe mantener un gran rigor. UN ويستتبع تحويل التدابير المضادة بفعل إضفاء المشروعية على فعل يعتبر غير مشروع لكونه متنافيا مع الالتزامات الدولية لدولة ما ومرهونا بتنفيذ بعض الشروط المحددة - منح قدر كبير من المرونة لنظام قانوني ينبغي أن يحافظ على قدر كبير من الصرامة بحكم طابعه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد